Жареные листья пекинской капусты, блестящие от масла, которого было больше, чем самой капусты. А что это за второе блюдо?
Похоже на… зеленые стебли с маленькими желтыми цветочками… жареная цветная капуста!
Мясо?!
Где мое мясо?!
Ни кусочка! Даже крошки размером с соевое зернышко!
— Юцуй, разве моя мать, Се Ши, не главная жена в поместье? — спросила Су Цинъянь, ее лицо окаменело от гнева.
Юцуй, глядя на Су Цинъянь, сглотнула и тихо ответила:
— Пятая госпожа, сразу после Нового года старая госпожа вместе с тремя госпожами и несколькими юными госпожами отправились в Храм Великого Лазурного Дракона молиться о благополучии.
— Сейчас в поместье остались только молодые господа, наложницы и остальные госпожа, рожденные от наложниц. За всем следит наложница Мэй…
К концу фразы голос Юцуй почти затих.
— Наложница Мэй? — Разве это не мать Су Лэжун?
Су Цинъянь нахмурилась. Наверняка Су Лэжун рассказала наложнице Мэй о случившемся, и поэтому ей подали такую еду.
Эта Су Лэжун всего лишь мелкая сошка, Су Цинъянь даже не считала ее за соперницу.
У нее было четыре цели возвращения в поместье Динъюань Хоу. Во-первых, убедить господина Су отказаться от идеи просить императора о браке между ней и наследным принцем.
Во-вторых, найти своего родного брата.
В-третьих, проучить Су Фэнъи и отомстить за предыдущую хозяйку тела.
В-четвертых, обеспечить себе безбедное будущее. После того, как она выполнит все вышеперечисленное, она найдет себе мужа из какой-нибудь небогатой семьи, выйдет замуж и будет наслаждаться беззаботной жизнью.
— Новый год уже прошел? — спросила Су Цинъянь, чтобы сменить тему.
— Госпожа, — Юцуй опустила голову, нервно теребя руками подол платья, — сегодня одиннадцатое января. Через несколько дней будет Праздник Фонарей.
— После того, как господин Су забрал вас из монастыря Чанчунь, вы проспали пять дней.
— Многие в поместье говорили, что вы, возможно, больше не проснетесь…
Юцуй поняла, что сболтнула лишнего, и замерла на месте.
— Правда? — Су Цинъянь усмехнулась, но в ее глазах не было ни капли веселья.
Заметив состояние Юцуй, она тут же улыбнулась: — Юцуй, не волнуйся.
— Я изменилась. В будущем ты можешь говорить все, что думаешь, — сказала Су Цинъянь, усаживая служанку на вышитый табурет. — Давай сначала поедим.
Юцуй ошеломленно села, и по ее щекам покатились слезы.
— Госпожа такая добрая! Юцуй готова служить вам всю жизнь, готова на все ради вас!
— Ладно, ладно, — Су Цинъянь покраснела от неожиданной клятвы верности и махнула рукой. — Не говори о смерти.
— Какая еще вся жизнь? Когда ты достигнешь подходящего возраста, я найду тебе хорошего мужа и выдам тебя замуж.
— Нет… Госпожа, я не хочу замуж, — возразила Юцуй, глядя на Су Цинъянь, которая с недовольным видом ела листья капусты. Сердце служанки наполнилось теплом.
— Хорошо, хорошо, — Су Цинъянь, видя, что Юцуй не решается взять палочки для еды, вложила ей в руку палочки из слоновой кости. — Ешь.
— Почему ты не ешь? — спросила Су Цинъянь, глядя на Юцуй, которая энергично качала головой. — Ешь, я сказала!
Юцуй, немного поколебавшись, взяла палочки и начала есть.
— Кстати, — Су Цинъянь вдруг вспомнила о главном. — А где мой отец?
— Он сейчас в поместье? — Ей нужно было убедить господина Су отказаться от идеи сватовства с наследным принцем.
— Господин Су возвращается в поместье не раньше времени шэнь-ши (с 15:00 до 17:00). Сейчас его, скорее всего, нет дома.
Шэнь-ши… это с трех до пяти часов дня?
Сейчас только полдень, так что ее новоиспеченный отец еще не вернется…
(Нет комментариев)
|
|
|
|