Глава 8. Положение дел в поместье Хоу (Часть 1)

Юцуй, ошеломленная, смотрела на Су Цинъянь. Девушка вся светилась, словно излучая золотое сияние. Служанка забыла, как дышать.

— Милая Юцуй, — с улыбкой спросила Су Цинъянь, глядя на ошеломленное личико служанки, — как ты думаешь, я изменилась к лучшему или к худшему?

— Конечно, к лучшему! — тут же громко ответила Юцуй и энергично закивала, подтверждая свои слова.

— Вот и хорошо… — Су Цинъянь поправила растрепавшиеся волосы на висках Юцуй. — Кстати, я хочу тебя кое о чем спросить.

— Расскажи мне, пожалуйста, в каком времени мы сейчас живем?

— И как обстоят дела в нашем поместье.

Юцуй не посмела ослушаться. Хоть и в недоумении, она поспешно кивнула.

Заметив босые ножки Су Цинъянь, Юцуй сначала помогла ей вернуться в комнату.

Затем позвала нескольких служанок, чтобы убрать осколки фарфора, и только потом вернулась.

За окном беспрестанно падал снег. В комнате раздавался звонкий, жизнерадостный голос Юцуй.

Судя по всему, она попала в династию, которой не существовало в истории. Двести лет назад Чжун Ши, бывший разбойник, поднял восстание.

Он объединил весь Континент Скрытого Дракона, сделав столицей Линъань, и основал династию Да Нин.

Семья Су, сражавшаяся бок о бок с императорской семьей Чжун и имевшая множество прославленных воинов, за свои выдающиеся заслуги получила титул Динъюань Хоу.

Нынешний император был известным сердцеедом. У него было одиннадцать сыновей. Старший законный сын был объявлен наследным принцем, а остальные получили титулы по старшинству: Второй принц, Третий принц и так далее…

Услышав это, Су Цинъянь, сидя на коврике и ожидая обеда, почувствовала, как мысли скачут галопом.

Сколько же детей у этих древних людей…

Сделав глоток медовой воды, заботливо приготовленной Юцуй, Су Цинъянь облокотилась на столик.

И принялась обдумывать текущее положение дел в поместье Динъюань Хоу.

Сейчас в поместье проживали три ветви семьи. Она была второй дочерью главной жены в первой ветви и пятой госпожой среди всех девушек поместья.

Всего в поместье было восемь девушек и пять юношей.

Но в ее первой ветви было только две дочери от главной жены и ни одного сына, в то время как во второй и третьей ветвях были и сыновья, и дочери.

Су Цинъянь тихо вздохнула, думая о своем приемном отце, господине Су.

Может быть, именно поэтому господин Су забрал ее и брата в поместье?

Во сне она видела, как Су Вэньчжи привел ее и брата в поместье Динъюань Хоу.

Хотя они с братом не были детьми Су Вэньчжи…

Почему Су Вэньчжи привел их?

И почему она стала дочерью его и Се Ши, а ее брат — только приемным сыном?

Хотя он и воспитывался под опекой Се Ши и считался наполовину законным сыном, но даже между законными и незаконнорожденными детьми существовала разница, не говоря уже о родных и приемных…

— Хе-хе, — усмехнулась Су Цинъянь. — У предыдущей хозяйки тела был родной брат…

Хм… неплохо. В своем мире она была сиротой, у нее был только учитель, а здесь, после перерождения, появился брат.

Правда, предыдущая хозяйка тела, пользуясь добротой брата, каждый раз, когда ее обижали, бежала к нему жаловаться…

Она не знала, что это ее родной брат, и вела себя с ним без всякого стеснения…

Постоянно изводила его… и со временем уничтожила его любовь к ней.

К счастью, во сне она узнала эту тайну и то, что предыдущая хозяйка тела не была ребенком Су Вэньчжи.

У нее был родной брат в этом огромном поместье Динъюань Хоу.

Су Цинъянь, подперев щеку рукой, задумалась: «Хм… похоже, мне нужно сначала изменить мнение брата о себе!»

Приняв решение, Су Цинъянь сжала побелевшие руки и ударила ими по столику.

— Бах! — Су Цинъянь поморщилась от боли и потрясла рукой.

В этот момент Юцуй, держа в одной руке поднос, а другой откидывая занавеску из бусин, вошла в комнату.

— Госпожа, прошу к столу.

Су Цинъянь, услышав слова Юцуй, вдохнула воздух, почувствовала аромат еды и вскочила с коврика.

Движение было слишком резким, и она чуть не опрокинула столик.

— Госпожа, зачем так спешить? — Юцуй поставила еду на стол, поправила столик и подошла к обеденному столу в центре комнаты.

Су Цинъянь, увидев, что ей принесли на обед…

Ее темные глаза тут же затуманились.

— Госпожа? — Юцуй неуверенно посмотрела на два блюда и суп на столе. Сегодня на кухне ей дали только эти продукты…

Видя, что Су Цинъянь не двигается, Юцуй снова позвала: — Госпожа?

— Юцуй, я обычно это ем? — Су Цинъянь указала пальцем на блюда. — Это вообще съедобно?

Прозрачный суп из пекинской капусты, в котором плавало всего два-три листика, даже без зеленого лука.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Положение дел в поместье Хоу (Часть 1)

Настройки


Сообщение