Глава 19. Путешествие

С того дня Наньгун Цифэн стал поручать мне много дел: переодевание, растирание туши, приготовление чая, помощь во время купания, массаж спины и так далее. Правда, от помощи во время купания я наотрез отказалась, и ему, скрепя сердце, пришлось мыться самому, а я просто ждала снаружи.

Чем больше Наньгун Цифэн ценил меня, тем сильнее становилась враждебность Цзыся! Было очевидно, что эта девушка влюблена в своего господина! Я не хотела раскрывать её чувства, ведь её действия не причиняли мне вреда, поэтому старалась терпеть.

Зато здесь я нашла новую подругу — служанку по имени Дянь Юй.

Чем больше времени я проводила с Наньгун Цифэном, тем больше понимала, что он на самом деле хороший человек. Я часто пререкалась с ним, делала всё наперекор, но он никогда не наказывал меня, максимум — пугал.

После обеда Наньгун Цифэн ушёл по делам, и, воспользовавшись его отсутствием, мы с Дянь Юй решили немного побездельничать. Мы сидели на траве, прислонившись к большому дереву, и смотрели на бескрайнее небо.

— Сяою, господин так хорошо к тебе относится! Благодаря тебе и моё положение в поместье улучшилось! Служанки, которые раньше издевались надо мной, теперь относятся ко мне с уважением, — сказала Дянь Юй, нарушив молчание. В её голосе звучала искренняя благодарность.

— Разве он не так же хорошо относится к Цзыся? — с улыбкой спросила я.

— Это другое. Господин жалеет Цзыся, у неё очень печальная история. До твоего появления господин был совсем другим.

— Совсем другим? Каким же он был раньше? — Мне стало любопытно, каким был Наньгун Цифэн в прошлом.

— Господин всегда был вежлив с нами, слугами, но при этом держался отстранённо. Он часто улыбался, но в его глазах не было радости.

Неужели? Неужели Наньгун Цифэн был таким? Но почему у меня сложилось совсем другое впечатление? Для меня он был эксцентричным, мудрым и соблазнительным мужчиной, настоящим демоном в человеческом обличье.

Возможно, я просто плохо его знаю?

— Хочешь, я спою тебе песню? Я редко пою, другим такой чести не выпадает! — Не дожидаясь ответа Дянь Юй, я запела:

«Июльский ветер лениво веет,

Даже облака стали горячими.

Вскоре небо хмурится,

Прошёл дождь за облаками.

Woo… yeah…

Температура поднялась,

Невыносимо жарко.

Просто закрываю глаза,

Позволяю воображению рисовать картины.

Мы вдвоём гуляем,

Моё лицо нежно

Прижато к твоей груди.

Слышу биение твоего сердца.

Woo…

Так же тепло, как и погода,

Летний ветер я всегда буду помнить.

Ты ясно и чётко сказал, что любишь меня,

Я видела твою дерзкую улыбку,

И твои смущённые моменты.

Летний ветер нежно дует,

Сквозь волосы, сквозь уши.

Ты и моё лето,

Ветер тихо шепчет».

Вэнь Лань — одна из моих любимых певиц, а эта песня — одна из самых любимых. Мне нравится её нежная мелодия.

— Какая красивая песня! Хотя мелодия немного странная, у тебя прекрасный голос, Сяою. Как она называется? — спросила Дянь Юй, не отрывая взгляда от неба. Она сидела, обняв колени.

— «Июльский ветер». — Не знаю почему, но каждый раз, когда я пела эту песню, меня охватывала необъяснимая грусть.

— Ладно, пора возвращаться, господин скоро придёт, — сказала я, вставая и отряхивая одежду.

Что бы ни случилось, Ян Сяою, ты должна жить дальше, ведь будущее всегда полно надежд.

Неделю спустя…

— Ян Сяою! Быстро вставай! — Наньгун Цифэн резко стянул с меня одеяло. Я крепко закуталась в него и пробормотала: — Я так устала, дай мне ещё немного поспать. — Прошлой ночью я не могла уснуть.

— В самом деле не хочешь вставать? Какая жалость! У меня для тебя хорошие новости, но раз ты такая неблагодарная, то ладно!

Хорошие новости? Я тут же проснулась, вскочила с кровати и схватила его за рукав. — Хорошие новости? Какие хорошие новости? — Неужели он одумался и решил отпустить меня?

Он посмотрел на меня, но ничего не сказал. Его лицо было немного хмурым.

— Ладно! Я была неправа! Ну скажи же мне! — умоляюще попросила я.

— Я решил отправиться в путешествие и хочу взять тебя с собой, — сказал он, приподняв бровь.

— Правда? Это лучшая новость за долгое время! — радостно воскликнула я.

— Хм? Тогда почему ты ещё не собираешься? Я не буду тебя ждать, — Наньгун Цифэн улыбнулся и вышел из комнаты.

Я тут же встала, привела себя в порядок и как можно быстрее собрала вещи — всего несколько сменных нарядов.

— Слушай внимательно, девчонка, в этой поездке ты будешь моей служанкой, поняла?

— Что? Опять служанкой? Может, придумаем что-нибудь другое? — попыталась я торговаться. Неужели я так похожа на служанку?

— Что-нибудь другое? Тогда, может, поедем как муж и жена? — с усмешкой предложил он.

— Так кем ты хочешь быть — моей служанкой или моей любимой женой? Выбирай! — Он нарочно выделил слова «любимая жена», но при этом улыбался совершенно невинно.

— Служанкой! Я лучше буду служанкой! — Похоже, судьба у меня такая — быть служанкой! Придётся смириться!

— Девчонка, давай перекусим здесь и переночуем, а завтра продолжим путь, — сказал Наньгун Цифэн, остановившись у дверей гостиницы.

— Господин! Что желаете заказать? — Разносчик тут же подбежал к Наньгун Цифэну, совершенно игнорируя меня!

«Вот нахал! Видит, что я одета как служанка, и не обращает на меня внимания? Какой же он заносчивый!» — сердито подумала я и села за стол. — Принесите нам ваши лучшие блюда!

Только после моих слов разносчик посмотрел на меня. Его глаза расширились от удивления — он, видимо, не понимал, почему я, служанка, заговорила раньше своего господина?

Я пристально посмотрела на него, и он, наконец, пришёл в себя. Смерив меня презрительным взглядом, он снова обратился к Наньгун Цифэну с вопросом о заказе.

— Принесите всё, что она сказала! Наши лучшие блюда, — спокойно ответил Наньгун Цифэн с лёгкой улыбкой.

— Зачем обращать внимание на таких людей? — сказал он, видя моё недовольство, и мягко улыбнулся. После его слов мой гнев немного утих. И правда, зачем злиться из-за такой мелочи?

Вскоре принесли еду. Мы с Наньгун Цифэном плотно поужинали и разошлись по своим комнатам отдыхать…

xbanxia.com (на этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Путешествие

Настройки


Сообщение