Глава 4. Таинственный юноша (3)

Глядя в решительные и зловещие глаза юноши, моё терпение лопнуло. Я раздражённо сказала:

— Отпустите! У меня нет к вам ни малейших дурных намерений. Иначе я могла бы воспользоваться вашим бессознательным состоянием и убить вас. Или оставить вас умирать в дикой местности, а не прилагать столько усилий, чтобы принести сюда и нанять лекаря для обработки ваших ран.

— Знала бы я, что вы так отплатите злом за добро, оставила бы вас в той глуши на съедение диким волкам, — в моём голосе звучал гнев. Я не понимала, почему этот молодой человек так враждебно настроен к людям. Наверняка у него были свои причины. Он не говорил, а я не хотела лезть с расспросами.

У каждого есть свои секреты, и я решила уважать его тайну…

Услышав мои слова, юноша наконец разжал руки, державшие меня, и мрачно сел в стороне, погрузившись в молчание.

«Разве он не тяжело ранен? Откуда у него столько сил?»

Потирая руки, я поспешно слезла с кровати, стараясь держаться подальше от этого опасного человека.

— Госпожа, вы в порядке? — увидев, что я свободна, Хуань Юй подошла и с беспокойством спросила.

— Всё в порядке, — я покачала головой, давая понять, что со мной всё хорошо, а затем, взглянув на юношу, спокойно сказала: — Не волнуйтесь, я не буду расспрашивать о вашем прошлом! Я просто хочу, чтобы вы поняли: у меня нет к вам враждебности. Если вам некуда идти, можете остаться здесь.

Не знаю, почему я так старалась помочь совершенно незнакомому юноше, который к тому же пытался меня убить. Но я это сделала. Произнеся эти слова, я сама удивилась…

— Почему вы хотите мне помочь? — раздался приятный голос, в котором слышались нотки незрелой юности.

— Сама не знаю. Возможно, я почувствовала, что между нами есть какая-то связь. Вы лежали без сознания у дороги в горах, а я неосторожно скатилась со склона и наткнулась на вас, раненого, — возможно, сами небеса устроили так, чтобы я спасла вас…

— Спасая меня, вы не боитесь навлечь на себя беду?

— Вы очень опасны? В любом случае, я уже спасла вас, жалеть поздно. Так что оставайтесь и не беспокойтесь, — я улыбнулась, пытаясь разрядить немного гнетущую атмосферу.

Принесёт ли он мне несчастья? Я не знала. Но отступить перед трудностями и видеть смерть, не спасая, — это не в моём стиле, не в стиле Ян Сяою.

— Спасибо, — коротко поблагодарил молодой человек и больше ничего не сказал…

— Не знаю, как вас зовут, господин?

— Ван Сы Юэ, — последовал всё такой же равнодушный ответ.

Ван Сы Юэ? Так у него двойная фамилия! Людей с фамилией Вансы очень мало, я лишь случайно читала в книге о существовании такой фамилии.

— Господин Юэ, я прикажу слугам приготовить вам чистую воду для омовения. Идите сначала омойтесь. Предыдущий отвар вы пролили, мне придётся приготовить новый.

Одежда этого молодого человека была изорвана, волосы растрёпаны, всё тело покрыто жёлтой грязью — вид у него был слишком жалкий…

— Благодарю, — впервые я услышала от него такую дружелюбную благодарность. Я на мгновение опешила, затем повернулась и одарила его, как мне казалось, самой лучезарной и очаровательной улыбкой. Заметив его удивлённый взгляд, я втайне возгордилась.

— Хуань Юй, проводи господина Юэ на омовение, — приказала я служанке. Хуань Юй была первым человеком, которого я увидела, очнувшись в этом мире, поэтому я невольно испытывала к ней тёплые чувства. Она была единственной, кому я здесь доверяла.

Хуань Юй кивнула и увела Ван Сы Юэ.

Спустя некоторое время, когда я от скуки лежала на мягкой кушетке и клевала носом, послышался голос Хуань Юй:

— Госпожа, господин закончил мыться.

Хуань Юй подошла ко мне с раскрасневшимся лицом.

«А? Что случилось?»

Я подняла голову и замерла.

Оказалось, что подобранный мной юноша — настоящий красавец! Здоровая кожа пшеничного цвета, чётко очерченные черты лица, под длинными опущенными ресницами — глаза, сравнимые с чёрными драгоценными камнями, напоминающие о бескрайнем ночном небе. Одного взгляда было достаточно, чтобы запомнить их навсегда.

Высокий красивый нос, бледно-розовые тонкие губы слегка сжаты. Холодный и строгий вид, словно он был отстранён от мирской суеты. Всё в нём говорило о благородстве и элегантности, но при этом обладало уникальной ледяной красотой и изяществом!

Настоящий экземпляр высшего качества! Как я раньше не заметила?

Ещё не повзрослев, он уже выглядит так, что может свести с ума любую девушку. Что же будет, когда он вырастет? Просто демон-обольститель!

— Кхм… кхм… Лекарство уже готово, примите его, — я прикрыла рот кулаком, кашлянув пару раз, чтобы скрыть свою неловкость.

Ван Сы Юэ ничего не ответил, молча взял фарфоровую чашу с отваром и выпил залпом. Такое горькое лекарство, а он даже бровью не повёл. Возможно, по сравнению с горечью в его сердце, этот отвар был слаще мёда…

Ван Сы Юэ, встреча с тобой — это беда или благословение для меня?

xbanxia.com (на этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Таинственный юноша (3)

Настройки


Сообщение