Весть о том, что я вылечила девушек из Павильона Ихуа, быстро дошла до ушей того самого Чжао Цюаня. И вот он явился сюда разбираться.
— Все, кто здесь есть, выходите ко мне! — раздался яростный рёв из главного зала, за которым последовал грохот опрокидываемых столов и стульев.
Вошедший выглядел как настоящий разбойник — невысокий, но широкий в плечах, с грубыми чертами лица, хотя кожа у него была на удивление белой и нежной.
Изменив внешность, я незаметно наблюдала за ним со стороны.
— Господин Чжао, вы пришли! — Я подошла мелкими шажками с подобострастной улыбкой.
Благодаря простой маскировке я теперь выглядела как служанка, прислуживающая здешним девушкам.
— Ты откуда взялась? Катись отсюда! — Он окинул меня презрительным взглядом.
— Господин Чжао, к какой девушке вы сегодня пришли? — «Мерзкий мужлан, скоро ты будешь молить о смерти, но не сможешь её получить!» — подумала я. Я осмелилась подшутить даже над высокомерной наложницей принца, что уж говорить о таком бандите, как ты.
— Я слышал, здесь появилась какая-то безрассудная девчонка, которая осмелилась лечить здешних! Наверное, жить надоело? Быстро тащи её сюда! — злобно прорычал господин Чжао.
— Хорошо, я сейчас же вас к ней отведу! — Я пошла впереди, указывая ему дорогу, и остановилась перед одной из дверей. — Господин Чжао, она там!
Услышав мои слова, он, не раздумывая, ворвался внутрь.
«Глупец! Войти-то легко, а вот выйти будет трудно. Наслаждайся!»
Вскоре оттуда донёсся душераздирающий крик.
— Девушка, он ведь сын местного чиновника, а вы его так сурово наказали! Не боитесь навлечь на себя беду? — обеспокоенно посмотрела на меня Ли Нян.
— Я никогда не делаю ничего, не будучи уверенной в успехе. С вами всё будет в порядке, поверьте мне! — То, что я сделала, было величайшим милосердием по отношению к нему. Это положит конец его злодеяниям!
— Ли Нян, отправьте его обратно! Остальное предоставьте мне! — Вам остаётся только ждать хорошего представления!
Как я и ожидала, не прошло много времени, как тот самый местный чиновник, обожающий своего сынка, явился с толпой людей требовать ответа!
— Кто! Кто посмел тронуть моего сына! — Яростный голос нарушил тишину. Я оглядела чиновника — ему было уже за шестьдесят.
— Девушка! Что же теперь делать? — Ли Нян сжала в руках вышитый платок, на её лице отразилась тревога.
— Это я, — неторопливо вышла я вперёд и слегка улыбнулась.
— Ты! Так это ты, мерзкая женщина! Люди! Схватить её! Я заставлю её молить о смерти! Пусть поймёт, каковы последствия нападения на моего сына! — Он указал на меня дрожащими руками, его тело тряслось от гнева.
— Дерзость! Посмотрю я, кто из вас посмеет! — Я широко раскрыла глаза и надменно произнесла.
— Почему бы мне не посметь! Схватить её! — Старик не поверил и решил настоять на своём.
— Интересно, слышал ли господин чиновник имя Оуян Чжэньтянь? — улыбнулась я, легонько поглаживая чайную чашку.
Услышав это имя, старик, как и ожидалось, удивлённо замер.
— Наглость! Ты смеешь произносить имя господина канцлера!
— Так уж вышло, что я его дочь! Единственная дочь — Оуян Цзюнь Чжо! Пожалованная Императором принцесса Аньян! — Я произнесла слова «единственная дочь» с особым нажимом. После моих слов все замолчали и потрясённо уставились на меня.
— Почему я должен верить твоим голословным утверждениям? — не сдавался старик.
— А это ты должен узнать? — Я достала нефритовый кулон с золотой оправой. Этот кулон был символом императорской семьи! Он подтверждал статус принцев и принцесс!
Будь то статус дочери канцлера или принцессы Аньян — ни то, ни другое не позволяло мелкому местному чиновнику перечить мне!
— Ваш покорный слуга приветствует принцессу Аньян! — Старик первым пришёл в себя и пал ниц передо мной. Вслед за ним на колени опустились и все остальные. Я не любила играть властью, но в необходимых случаях я без колебаний использовала её, чтобы защитить тех, кого хотела защитить.
— Кажется, только что ты говорил, что заставишь эту принцессу молить о смерти? — Я подошла к нему и холодно произнесла. Старик, распростёршись на полу, непрерывно дрожал.
— Чиновник не смеет! Чиновник не смеет! — бормотал он.
— Неужели? А ты знаешь, что за одно только твоё «мерзкая женщина» я могу тебя обвинить? — Не вини меня в жестокости. Вини себя за то, что вырастил такого сына! Вини себя за то, что слишком баловал своего драгоценного отпрыска, творившего зло!
— Чиновник заслуживает смерти! Прошу принцессу о пощаде!
— Ладно, я не хочу больше это преследовать. Что вы собираетесь делать с делом вашего сына? — Я не из тех, кто будет добивать, когда правда на моей стороне. Я даю вам возможность сохранить лицо, так не будьте же неблагодарны.
— Сын получил по заслугам! Принцесса преподала ему урок! — умно ответил старик. Сразу видно опытного чиновника.
— Кстати, напоминаю вам: если вы посмеете снова прийти в Павильон Ихуа с неприятностями, вы знаете, что будет…
— Принцесса почтила своим присутствием Вэйчэн. Не окажете ли честь остановиться в доме вашего покорного слуги, или?.. — заискивающе спросил старик.
— Не нужно. Завтра этой принцессе нужно отправляться в столицу! Приготовьте мне повозку, и этого будет достаточно!
— Хорошо, чиновник сейчас же всё устроит. Если у принцессы нет других указаний, чиновник позволит себе удалиться! — Видя, что я молчу, старик со своими людьми убрался восвояси.
(Нет комментариев)
|
|
|
|