Глава 13. Аудиенция у императора

Red|Sleeve|Romance|Small|Say

— Благодарю вас, госпожа, за спасение и за то, что так заботитесь о Павильоне Ихуа! — Ли Нян смотрела на меня с благодарностью.

Я обняла её. — Всё хорошо, больше никто не посмеет вас обидеть. Мне пора уезжать.

— Госпожа, я приготовил для вас повозку и кучера. В повозке есть еда и деньги на дорогу, — почтительно сказал старик Чжао.

— Спасибо за заботу!

— Госпожа, если вам когда-нибудь понадобится помощь Ли Нян, я сделаю всё, что в моих силах!

Я взяла её за руку. — Если будет возможность, я обязательно навещу вас! Прощайте, берегите себя!

Попрощавшись со стариком Чжао, я, не оглядываясь, села в повозку.

Через полмесяца я наконец добралась до столицы Ци Го.

Кучер остановил повозку возле дерева. Я посмотрела на старинное здание перед собой. Это резиденция канцлера? Какое величественное здание!

— Стой! — Только я собралась войти, как меня остановили стражники у ворот.

— Кто ты такая? — спросил другой стражник.

— Пропустите! — недовольно сказала я. Все эти дни я провела в дороге, толком не отдыхая, и сейчас чувствовала себя совершенно измотанной.

— Посторонним вход в резиденцию канцлера запрещён! — твёрдо заявил стражник.

Я потёрла лоб и устало произнесла: — Хозяин этой резиденции — мой отец, а я его дочь, Оуян Цзюнь Чжу. Теперь можно войти?

— Принцесса Аньян? — переспросил стражник.

— Да, будьте добры, доложите обо мне!

— Хорошо, я сейчас же доложу господину канцлеру! — Эти стражники оказались довольно честными. Они не стали лебезить передо мной только потому, что я принцесса Аньян.

Вскоре ко мне вышла красивая женщина средних лет и статный мужчина. Рядом с ними были Хуань Юй и Ао. Значит, они уже давно здесь?

— Доченька! Ты наконец вернулась! Мама так волновалась! Иди сюда, дай я на тебя посмотрю. Ты что, похудела? — «Мама» бросилась ко мне с расспросами и заботой.

— Наконец-то ты дома. Я велел приготовить праздничный ужин! А сейчас иди отдохни, — Мужчина говорил властно, но на его лице была тёплая улыбка.

Я стала разглядывать красивую женщину и мужчину. Эта женщина, должно быть, моя «мать»? Выглядит она лет на тридцать с небольшим, настоящая красавица в стиле древности! А этот мужчина — мой «отец»? Ему нет ещё и сорока, и, несмотря на возраст, он прекрасно выглядит, на его лице не видно ни одной морщинки.

В тот вечер мы долго разговаривали с родителями.

Так я и обосновалась в резиденции канцлера.

Прошло почти три месяца с тех пор, как я приехала сюда. Возможно, желая восполнить все эти годы разлуки, родители окружили меня заботой и любовью! Это было очень приятно.

Оуян Цзюнь Чжо, эта любовь и забота предназначались тебе, а я теперь наслаждаюсь твоим счастьем! Я клянусь! Пока я здесь, я буду защищать твоих родителей! И я буду относиться к ним как к своим собственным.

Это моя клятва тебе! И я её сдержу!

— Чжо! Через пять дней состоится церемония твоего совершеннолетия. Император пригласил тебя во дворец, — с улыбкой сообщил мне отец рано утром.

— Хорошо.

Пять дней спустя…

— Цзюнь Эр, ещё рано. Отдохни здесь немного, мне нужно кое-куда отлучиться, — сказал отец и поспешно ушёл.

Я сидела в беседке, разглядывая окружающий пейзаж.

— Ты кто такая?! — раздался сзади детский голос. Я обернулась и увидела маленького мальчика в нарядной одежде, лет девяти. У него было пухлое личико, круглые чёрные глаза и забавно надутые губки. Он был очень милым.

Я не удержалась и потянулась, чтобы ущипнуть его за щёчку. Хе-хе, такие пухленькие!

— Отпусти меня! Отпусти! Ты из какого дворца служанка? Как ты смеешь здесь бездельничать! — Он недовольно посмотрел на меня, отпрыгнул в сторону и с опаской наблюдал за мной.

— Эй, малыш! Иди сюда, дай я ещё раз ущипну тебя за щёчку!

— Как ты, жалкая служанка, смеешь трогать лицо Его Высочества?! Ты… что ты делаешь? Не… не подходи! — Я поймала его и, удерживая перед собой, легонько стукнула по лбу. — Малыш! Я похожа на служанку? Называй меня сестрой!

— Не буду! Я расскажу отцу и матери! Пусть они отрубят тебе голову! — Малыш отчаянно сопротивлялся, надув щёки. Он выглядел очень забавно.

— Малыш! Дети должны вести себя как дети. Таким карапузам, как ты, нужно играть в игрушки, понятно?

— Негодяйка! Отпусти! Уродка! — Уродка? Этот мальчишка становится всё более невежливым.

Какой милый малыш! Почему же у него такой скверный характер?

Я схватила его за шиворот, взмыла в воздух и, усадив на дерево, спрыгнула вниз.

— Уродка! Как ты смеешь… оставлять Его Высочество на де… дереве! Я… я расскажу от… отцу! — Мальчик на дереве крепко обхватил ствол руками и смотрел на меня с испугом, но всё равно не сдавался.

— Назови меня сестрой, и я сниму тебя!

— Не буду! — упрямо заявил мальчишка, цепляясь за дерево.

— Ну, как знаешь. Тогда я ухожу! — С этими словами я сделала вид, что ухожу.

Мальчик тут же запаниковал и, всхлипывая, стал умолять меня не уходить!

— Ну что? Будешь называть меня сестрой? — Посмотрим, смогу ли я справиться с этим маленьким проказником.

— Я… я… — заикаясь и явно нехотя, пробормотал он.

— Чжо! Что ты делаешь? — О нет, это же голос отца!

Я быстро обернулась. — Отец!

— Что ты там рассматривала на дереве? — с любопытством спросил отец и подошёл к тому месту, где я стояла, взглянув на дерево.

Всё пропало, я влипла!

— Восьмой принц? Что ты здесь делаешь? — сначала воскликнул отец, а потом с лёгким упрёком спросил: — Чжо! Что здесь происходит?

— Отец, не сердитесь! Я сейчас же спасу… Восьмого принца! — Мне не хотелось расстраивать его, поэтому я тут же взлетела на дерево и сняла оттуда мальчишку.

— Отец! — Как только его ноги коснулись земли, мальчишка крикнул в сторону мужчины в ярко-жёлтом одеянии и бросился к нему в объятия.

— Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество! — Увидев это, отец тут же поклонился мужчине, а затем дёрнул меня за рукав. Я поспешно опустилась на колени. — Приветствую Ваше Величество.

— Встаньте! Ты, должно быть, принцесса Аньян? Давно не виделись, ты так выросла! — раздался величественный голос. Я помогла отцу подняться и, взглянув на императора, подумала, что он довольно молод!

Я думала, императору Ци Го уже за пятьдесят! А ему, похоже, чуть больше тридцати!

И, конечно же, император Ци Го был очень красив!

— Пройдёмте во дворец, скоро начнётся церемония твоего совершеннолетия, — бросил император и, взяв мальчишку за руку, ушёл.

Глядя им вслед, я невольно вздохнула. Как жаль, как жаль! У него уже такой большой сын! Если бы этот император жил в наше время, он мог бы стать известной моделью или звездой.

xbanxia.com (на этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Аудиенция у императора

Настройки


Сообщение