Глава пятнадцатая: Трудности во дворце Чжуанюй

Сяо Молин медленно подошел к Ло Чань. Он приподнял ее подбородок, легонько клюнул в татуировку цзыянхуа на лбу и зловеще, порочно улыбнулся: — Ты спрашивала этого вана, зачем я тебя оставил? Я скажу тебе: такая женщина, как ты, даже для постели не годится! Но ты можешь показать этому вану свое умение соблазнять, которое ты продемонстрировала в тот день!

...

Праздник Цинфэн — ежегодный праздник в Тяньцзюэ, посвященный празднованию усмирения хаоса тремя правителями сто лет назад и молитвам о благоприятной погоде.

Кроме того, в этот день люди носят на улицах маски призраков, празднуя изгнание всех призраков и приход света. Поэтому этот день также называют Праздником Призрачных Масок.

В тридцать четвертый год эры Чжаодэ императора Цзюня, в день Праздника Призрачных Масок, в Иньюэчэне состоялась встреча трех государств, проводимая раз в три года. В Иньюэ собрались влиятельные фигуры из Тяньцзюэ, Тяньчоу и Тяньюй.

Во внутреннем дворе императорского города, над озером Яо, Ло Чань стояла в молочно-белом длинном платье из снежного атласа, с серебряными нитями, вышитыми скрытым узором, изображающим большие пионы. На талии у нее была повязана светло-зеленая дымчатая лента, а поверх надета легкая мягкая вуаль с вышитым крючком воротником и манжетами из разноцветных шелковых нитей.

Ее волосы были легко уложены в прическу-бабочку, в которую косо воткнута бледно-розовая шпилька с цветком фужун. Кожа ее была белее снега, она была несравненно прекрасна, ее облик был великолепен. Поистине, она была красивее цветов.

Легкий ветерок игриво откинул пряди волос со лба. На ее нефритовой коже, гладкой, как застывшие сливки, не было ни единого изъяна.

— Супруга принца, банкет во дворце Чжуанюй вот-вот начнется. Принц послал евнуха Цао поторопить вас.

Ло Чань повернулась, взглянула на маленькую дворцовую служанку позади себя, спокойно и невозмутимо взяла ее за руку и позволила служанке проводить ее во дворец Чжуанюй.

Встреча трех государств, значит?

Она пойдет и посмотрит сама!

Изумрудно-зеленая глазурованная черепица, красные колонны, покрытые киноварным лаком, позолоченные подставки для фонарей, чаши из зеленого нефрита... В этом роскошном, великолепном дворце сидели высокородные аристократы, пили вино, и звучала тихая музыка струнных и духовых.

Ло Чань пришла довольно поздно. Как только она вошла во дворец Чжуанюй, множество взглядов устремилось на нее: восхищенные, насмешливые, острые... Лицо Сяо Цзюня, который сидел на троне и до этого был добродушен, потемнело. Он холодно хмыкнул, поставил бокал и выпрямился.

— Ваша невестка-чиновник приветствует Отца-императора. Десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч десятков тысяч лет Отцу-императору.

Она спокойно, с легкой улыбкой подошла и низко поклонилась.

— Добрая супруга принца Лина, в такой день, что за важное дело тебя задержало?

При мысли о том, что наложница Фу и премьер-министр Ло, которым он так доверял, предали его, Сяо Цзюнь чувствовал крайнее раздражение при виде этой женщины. Как она могла быть достойной его превосходного Лина!

Ло Чань, стоявшая в зале, опустила голову и молчала, не выказывая ни удивления, ни беспокойства.

— Ваш сын хотел... — Сяо Молин только хотел заступиться за Ло Чань, как Сяо Цзюнь махнул рукой, прерывая его.

— Ваша невестка-чиновник готова принять наказание.

Ло Чань по-прежнему оставалась в поклоне, не двигаясь ни на дюйм. Разве то, что дворцовая служанка водила ее такими окольными путями, не было указанием Сяо Молина, чтобы выставить ее на посмешище перед всеми?!

Сяо Цзюнь подмигнул евнуху Ли, стоявшему рядом, и маленький церемониймейстер-евнух быстро подошел к ней, неся три чаши выдержанного вина хуадяо, и почтительно сказал: — Супруга принца, прошу.

Ло Чань приподняла бровь и взглянула на Сяо Молина, стоявшего чуть в стороне. В ее глазах мелькнуло презрение. — Ваша невестка-чиновник накажет себя тремя чашами.

Легкое движение изящного запястья, и три чаши вина были выпиты. Она прикрыла рот платком и выдохнула. На ее красивых щеках появился легкий румянец.

— Хорошо! Достойна звания первой красавицы Тяньцзюэ!

Сяо Цзюнь взмахнул императорским халатом, и все начали оживленно переговариваться, соглашаясь. — Раз Сяочань выпила вино Отца-императора, осмелишься ли ты сыграть с Отцом-императором?

Сыграть?

Ло Чань слегка нахмурила брови, чувствуя себя нелепо. Что она, дочь преступного чиновника, заключенная, может поставить на кон в игре с нынешним императором!

— Э... Только что я обсуждал с премьер-министром Фу из Тяньюй вопрос брачного союза между нашими государствами. Я сыграю с тобой на твой титул супруги, как насчет этого? Если ты проиграешь, я понижу твой титул супруги и отдам Лина принцессе Фанфэй из Тяньюй, ха-ха!

Как только Сяо Цзюнь произнес эти слова, весь зал зашумел. Даже Сяо Молин, чье лицо до этого было мрачным, с интересом стал наблюдать за реакцией Ло Чань.

— Хорошо, ваша невестка-чиновник согласится с Отцом-императором.

Ло Чань легко согласилась, в ее глазах появился яркий блеск. Она, конечно, была бы только счастлива, если бы император сам лишил ее статуса супруги принца Лицзюэ.

— Вилла Люфэн из Тяньчоу однажды прислала чудесную траву, называемую Посо. Ее цветы — странный яд, а плоды — священное лекарство. Однако до того, как дерево Посо принесет плоды, его нужно поливать странным ядом, поэтому обычные люди не могут к нему приблизиться. Не знаю, осмелится ли Сяочань попробовать?

Сяо Молин косо приподнял глаза феникса, его сердце внезапно тяжело упало. Дерево Посо было прислано Фэн Лююем несколько лет назад на день рождения Отца-императора. Его привезли в запечатанной коробке из железного дерева, и специально оставили человека, который его выращивал. Кроме этого человека, никто никогда не осмеливался приблизиться к нему!

— Отец-император, вторая невестка все-таки женщина. Шутки шутками, но если вы действительно навредите ее жизни, разве второй брат не будет опечален и не почувствует боль?

Первым, кто выступил против, был Сяо Мочэнь, который до этого спокойно наблюдал за происходящим. Сейчас на его лице было изумление, он недоверчиво смотрел на Ло Чань, стоявшую посреди зала.

— Когда мои слова стали шуткой? Слово Сына Неба — это слово девяти треножников!

Сяо Цзюнь взглянул на Сяо Молина, который все это время молчал, и низким голосом приказал: — Вынесите его!

Вскоре четверо широкоплечих и крепких стражников внесли в зал большой черно-зеленый ящик. Ящик с грохотом опустился на пол.

За ними следовал худой мужчина лет тридцати, в одежде из конопли, с черным лицом и тонкими длинными ногтями. — Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество Императора.

— Не нужно церемоний. Сегодня я позвал тебя, во-первых, чтобы присутствующие увидели это легендарное дерево Посо, а во-вторых, чтобы исполнить обещание, данное мной и супругой принца Лицзюэ. Открой этот ящик.

— Слушаюсь.

Он взял ключ, переданный старшим евнухом, и шаг за шагом подошел к ящику из железного дерева. В зале стало так тихо, что слышно было только бешеное биение сердец присутствующих.

Щелк!

Ключ вошел в замок, и тут же две противоположные стороны деревянного ящика с грохотом упали на пол!

В тот же миг по залу разлился насыщенный, густой аромат...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятнадцатая: Трудности во дворце Чжуанюй

Настройки


Сообщение