На пустом месте в тайной комнате заранее поставили железный стол высотой до пояса. Рядом временно соорудили очаг, где вода яростно кипела, пуская пузыри.
Ло Чань бесстрастно сидела, прислонившись к хрустальному гробу, и без остановки играла шпилькой в руке.
Она не могла понять, какие еще уловки может применить Сяо Молин. За эти несколько дней он почти в точности воспроизвел перед ней древние Десять великих пыток: от заливания свинцом и распиливания до избиения палками и удушения.
Если он хотел сломить ее разум и дух, ему следовало придумать другой способ. Она была врачом, и в ее глазах между мертвыми и живыми давно не было разницы. Действия Сяо Молина в некоторой степени могли лишь вызвать у нее отвращение.
Когда Сяо Молин пришел, он увидел Ло Чань, сидящую с растрепанными волосами, с несколько отсутствующим взглядом, играющую шпилькой. Его брови были нахмурены от насмешки и презрения. Он высокомерно присел перед Ло Чань, глядя на ее бледное лицо, и нефритовым пальцем поднял прядь ее черных волос у виска, саркастически сказав: — Теперь ты по-настоящему похожа на первую "красавицу" Тяньцзюэ!
Взгляд Ло Чань дрогнул, она жалобно посмотрела на Сяо Молина, затем ловко и просто уложила свои черные волосы с помощью позолоченной шпильки с нефритовым цветком фужун, открыв чистое, бледное лицо. Она обольстительно улыбнулась, ее вишневые губы изогнулись в красивой дуге, и даже родинка цвета киновари у уголка глаза стала туманной, завораживающей. Сердце Сяо Молина дрогнуло, он отпустил ее волосы и резко встал, невольно сжав руку в кулак в рукаве.
Ло Чань подняла глаза, в которых уже была паника и беспокойство. Она подползла на коленях, схватила его за край одежды, и в ее нежном голосе послышался плач: — Ваше Высочество, Чань'эр эти дни очень испугалась. Пощадите Чань'эр, хорошо? Чань'эр обещает все рассказать, я готова рассказать все!
Она наблюдала десять дней. Эта тайная темница, казалось, была устроена по формации Пяти Элементов, найти выход было совершенно невозможно. Более того, каждый раз при тусклом свете у входа она видела чрезвычайно строгую охрану. Похоже, Сяо Молин действительно придавал большое значение этой пленнице. Чтобы сбежать, ей нужно было скрывать свои силы и ждать.
— Теперь ты одумалась, захотела говорить?
Сяо Молин насмешливо смотрел на Ло Чань сверху вниз, с отвращением отбросил ее руку: — Я говорю тебе, поздно! Привести премьер-министра Ло!
В темном тоннеле раздались шаги, звон цепей и шорох, трущийся о землю.
— Шарк, шарк... — Звуки приближались, хлеща по сердцу Ло Чань.
Когда Ло Юйцяня привели, он был растрепан и грязен, лицо покрыто щетиной и грязью, от него исходил кислый, мутный запах. Только его пронзительные ястребиные глаза и прямая спина еще выдавали в нем достоинство премьер-министра и его молодое, красивое и энергичное обличье.
Он шел прямо, высоко подняв голову и выпятив грудь, спокойно и невозмутимо. Даже увидев Сяо Молина и Ло Чань, он не выказал ни малейшего волнения, словно он был тем, кто представляет праведность, верным и добродетельным чиновником, готовым пожертвовать собой ради великого дела.
— Отец!
— Дядя пришел, — Сяо Молин схватил Ло Чань, которую только что с презрением отшвырнул ногой, и сел с ней на край гроба.
— Хм! Этот преступный чиновник не заслуживает, чтобы принц Лицзюэ называл его дядей! — Ло Юйцянь с негодованием отвернулся, ни разу не взглянув на свою дочь.
— Ты действительно не заслуживаешь, — Сяо Молин легкомысленно усмехнулся и подмигнул двум стражникам позади себя: — Но поскольку ты все-таки мой тесть, я специально прислал тебя повидаться с Чань'эр. Я помню, что ты провел немало времени в тюрьме, поэтому сегодня я приготовил для тебя кое-что, чтобы тебя "привести в порядок".
"Привести в порядок"?!
Судя по тому, что она узнала о Сяо Молине за эти дни, и по его поступкам, неужели...
Затем двое стражников подняли Ло Юйцяня на железный каркас и начали снимать с него верхнюю одежду.
Ло Чань нахмурилась, глядя на Сяо Молина рядом с собой, ее сердце дрогнуло: — Ты...
— Тсс, — Сяо Молин сделал жест, призывая к молчанию, и с интересом посмотрел вперед: — Ты просто смотри представление, тогда я, возможно, подумаю о том, чтобы потом даровать ему быструю смерть.
— Сяо Молин, ты зашел слишком далеко! Ты клевещешь на верного чиновника, ты... У-у-у! — Ло Юйцянь, увидев происходящее, уже догадался обо всем. Его истерические проклятия были заглушены окровавленной тряпкой, засунутой ему в рот. Он был похож на поросенка, привязанного к разделочной доске и ожидающего забоя.
Один из стражников взял тыквенный ковш. Он вылил ковш кипятка, и послышалось шипение кожи и плоти. Кожа покраснела. С лба Ло Юйцяня скатывались крупные капли пота, но он терпел, издавая лишь приглушенные звуки. Другой стражник с безразличным лицом взял железную щетку. После первого же движения щеткой спина Ло Юйцяня покрылась ранами, и кровь хлынула потоком.
Действительно, то, что он назвал "привести в порядок", было чрезвычайно жестокой пыткой. Кожу и плоть сдирали железной щеткой слой за слоем, пока не оставались только кости, и жертва не испускала дух.
Менее чем через четверть часа его спина была изуродована до неузнаваемости. Уголки его губ разорвались от напряжения, сочась темно-красной кровью.
Кровь стекала с каркаса на пол, извиваясь, дотекая до ног Ло Чань. Постепенно в комнате начал распространяться странный запах жареного мяса, смешанный с запахом крови, вызывающий тошноту. Даже будучи врачом, она никогда не видела такой ужасной сцены. В предыдущие дни были лишь увечья, но сегодняшняя пытка действительно была душераздирающей.
Ло Чань дрожала, закрыв глаза, стиснув зубы так, что на губах не осталось ни кровинки. Она сильно уколола себя во внутреннюю сторону бедра, и холодный пот скатился по щекам.
После того как Ло Юйцянь несколько раз терял сознание от боли и приходил в себя от кипятка, Сяо Молин проявил милосердие и приказал стражникам остановиться.
Он потащил Ло Чань к пыточному каркасу, вытащил тряпку изо рта премьер-министра Ло, и слегка коснулся его спины, где кожа была содрана, обнажая кости. От боли тот скривился и резко вдохнул.
— Эти несколько дней я размышлял, какой же подарок приготовить тебе для встречи. Мне казалось, ни один способ не будет достаточно хорош.
— Сяо Молин!
Ло Юйцянь поднял глаза и злобно посмотрел на Сяо Молина. Его гневный крик прозвучал голосом, тонким как нить.
Подумать только, он, достопочтенный премьер-министр, правивший двором более тридцати лет, пал от руки племянника, которого видел растущим. Тот не пощадил даже свою "руку", чтобы сломить его. При этой мысли он стиснул зубы от ненависти: — Не думай, что, подставив меня, ты достигнешь желаемого. Не забывай, что стоножка умирает, но не падает!
— Клевета!
— Сговор с врагом и предательство страны действительно ложь, но ты действительно можешь быть спокоен? Твои преступления, боюсь, превосходят сговор с врагом и предательство страны, — Сяо Молин понизил голос, его взгляд стал еще более зловещим: — Мне напомнить тебе, что двадцать с лишним лет назад ты приютил беременную женщину...
После нескольких недосказанных фраз Сяо Молина, лицо премьер-министра Ло, и без того бледное как бумага, внезапно стало пепельно-серым.
— Ты, ты... — Уголок глаза Ло Юйцяня слегка дернулся, он дважды повторил "ты", затем вдруг безумно рассмеялся: — Возмездие! Возмездие! Ха-ха! Все это возмездие! — Сказав это, он выплюнул полный рот грязной крови, сильно закашлялся, уставился прямо в землю и дрожащей головой покачал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|