Глава десятая: Первая встреча с Сяо Мочэнем в Травяной хижине

Впервые Ло Чань, казалось, почувствовала вкус свободы и солнечного света. Ее сердце бешено колотилось.

Солнечный свет пробивался сквозь щели в стене и падал на стену потайной двери. Ее глаза, долго не видевшие света, невольно слезились, и она не удержалась, чтобы не прикрыть их рукой.

Выйдя из этой потайной двери и пройдя еще немного по неровному каменному туннелю, она достигла выхода. Оказывается, этот другой вход был спрятан в искусственной горе. Никто, кроме Сяо Молина, не мог попасть в тайную темницу другим путем.

В тот момент, когда она вышла из туннеля, сердце Ло Чань на мгновение расслабилось. Она глубоко вдохнула и запрокинула голову, наслаждаясь солнечными лучами.

Она обольстительно улыбнулась, вновь приняв свой чарующий облик. Чистота и безразличие в ее глазах придавали ей особый, неповторимый шарм.

Сад в резиденции принца Лицзюэ был очень большим и красивым, но у нее не было лишнего времени и сил, чтобы им любоваться.

Обычно в резиденциях принцев и знати держат лекарей. А где есть лекари, там обязательно есть то, что ей нужно. Она просто поймала в саду какую-то служанку и велела ей отвести ее в боковой двор, где жили лекари, в Травяную хижину.

Во дворе Травяной хижины сушились различные травы. Аптекари-ученики рядом были заняты сортировкой и первичной обработкой. Увидев ее, они остановили работу и поклонились. Ло Чань кивнула в ответ и прямо вошла в центральное главное помещение.

Похоже, главное помещение было местом, где обычно работали лекари. Несколько письменных столов, несколько тушечниц с кистями, полная комната медицинских книг и классики.

В комнате был только один человек — тот самый старик, который вчера щупал ей пульс. Только у него не было седой длинной бороды, и виднелся голый морщинистый подбородок.

Уголок губ Ло Чань слегка дернулся, она чуть не рассмеялась в голос. Неужели она вчера так сильно играла с его бородой, что он вынужден был ее обрезать?

— Супруга принца, — лекарь в страхе опустил голову, отложив медицинскую книгу. — Супруга принца, как вы сегодня нашли время прийти? Боюсь, эта маленькая Травяная хижина осквернит ваше благородное тело. Если у вас что-то не так со здоровьем, вы могли бы просто послать человека...

Ло Чань слегка нахмурила красивые брови, подошла, взяла медицинскую книгу, которую он отложил, и пролистала две страницы. — Спасибо, господин, за заботу. У этого вана нет никаких проблем.

— Да-да.

— Вчерашнее дело...

— Вчера ничего не произошло, супруга принца, не беспокойтесь, — старый лекарь низко поклонился, выглядя очень гладким и невозмутимым.

— Старый господин действительно предан принцу. Этот ван не забудет хорошо отозваться о вас перед принцем.

— Это мой долг, мой долг, — хотя он так говорил, в уголках его глаз и на бровях появилась улыбка, и даже прежняя скованность уменьшилась на три части.

Ло Чань усмехнулась про себя, подняла руку, играя с розово-белыми ногтями. — Господин, ваше медицинское искусство высоко. Есть ли у вас какое-нибудь средство от этого помешательства?

— Это... — лекарь по привычке потянулся к бороде, но коснувшись лысого подбородка, как от удара током, неловко отдернул руку. Его старое лицо побагровело.

Ло Чань неторопливо улыбнулась, ее глаза сияли пленительным очарованием. Она развернула рисовую бумагу, взяла кисть из волчьего волоса и плавно начала писать. — Эх, наверное, у нее несчастная судьба. Помешательство, цзы-цзы... Боюсь, оставшуюся жизнь она проведет в темноте, глупая и безумная.

Остановив кисть, она подняла рисовую бумагу и подула на нее. В ее глазах мерцал насмешливый свет. — Господин, посмотрите, как вам этот рецепт, который этот ван выписал для нее?

Лекарь взял рецепт, мельком взглянул на него, и лоб его покрылся холодным потом. Он с некоторым недоверием перечитал его, почувствовав озноб по спине.

Он знал, что борьба в глубоких дворах знати никогда не прекращалась с древних времен. Хотя он не знал, почему Ло Чань, которая должна была стать супругой принца, оказалась запертой в тайной темнице, и не понимал происхождения этой женщины, похожей на Ло Чань, рецепт был действительно жестоким. Боюсь, если Ло Чань примет его, она действительно сойдет с ума на всю жизнь.

Он вытер пот со лба, дрожащими руками спрятал рецепт за пазуху. — Это, это ведь...

— Это рецепт спасения жизни, — Ло Чань многозначительно взглянула на него, встала и похлопала его по плечу. Проходя мимо него, она вдруг улыбнулась, наклонилась к нему и сочувственно сказала: — На этот раз вы просто лишились бороды. Если она выздоровеет, этот ван не может гарантировать, что у господина не пропадет что-нибудь еще!

Она отчетливо почувствовала, как тело лекаря застыло, а лицо стало совершенно белым.

...

Ло Чань вышла из главного помещения, играя набором серебряных игл в руке. Эти серебряные иглы были лишь для временной самообороны. Она не знала, сколько времени понадобится, чтобы старый лекарь приготовил то, что она ему поручила. Сейчас, чем дольше она оставалась, тем опаснее становилось.

— Разве это не супруга старшего брата императора?

Услышав голос, Ло Чань сначала замерла, затем спрятала серебряные иглы в рукав.

Против света было видно, как к ней идет высокий, статный мужчина ростом более восьми чи. На нем был длинный халат из мягкой ткани ледяного шелка с узором бамбука, пояс из коралла и нефрита, волосы собраны черной короной.

Его лицо было красивым, с четкими чертами, кожа — здорового пшеничного цвета. Под длинными, слегка изогнутыми ресницами были глаза, ясные, как утренняя роса. Тонкие губы цвета розы слегка приподняты. Какой красивый и статный мужчина!

Сяо Мочэнь?

Она еще помнила тот мимолетный взгляд в четырнадцать лет, когда ей было приказано выйти замуж за Сяо Молина и она пришла во дворец, чтобы выразить благодарность за указ. У них была только одна встреча.

— Чэнь-ванъе, — она спокойно кивнула, не желая много говорить. Чем больше говоришь, тем больше вероятность ошибиться.

— Как супруга старшего брата императора оказалась здесь? Неужели в резиденции принца Лицзюэ изменились правила, и госпожа, заболев, должна лично приходить к лекарю?

На бровях Сяо Мочэня играла хитрая улыбка.

Хм!

Она забыла, что утренняя роса — всего лишь мимолетное явление, а ясность — не более чем маскировка.

— Не так уж странно, что этот ван лично пришел к лекарю. Странно другое: Чэнь-ванъе, вы пришли в резиденцию, но не гуляете по саду, не любуетесь пейзажами и не болтаете с принцем о домашних делах, а пришли в эту маленькую Травяную хижину. Неужели вас интересует медицина?

— Верно!

— Этот ван тоже хочет знать, когда Травяная хижина в этой резиденции стала так привлекательна для младшего брата императора?! — Насмешливый, магнетический голос пронзил воздух. Сяо Молин в повседневной одежде цвета королевского синего появился в дверях Травяной хижины.

Увидев его, Ло Чань невольно вздрогнула, и сердце ее сжалось в комок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Первая встреча с Сяо Мочэнем в Травяной хижине

Настройки


Сообщение