Глава 5: Ночной путник

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ты и правда хочешь вернуться?

Голос Отшельника Фудао внезапно прозвучал у самого уха Цзянь Чоу. Она вздрогнула, повернула голову и увидела, что Отшельник Фудао, который только что задумчиво стоял у подножия склона, каким-то образом оказался рядом. Как он это сделал?

— Спрашиваю тебя, почему молчишь? — Отшельник Фудао откусил куриную ножку и нахмурился.

Цзянь Чоу пришлось подавить своё недоумение и ответить: — Конечно, я должна вернуться. Что бы ни случилось потом, я хочу вернуться и посмотреть.

— Я же говорил тебе, если тебя, воскресшую из мёртвых, увидят, то примут за чудовище и схватят. И что, если твой муж всё ещё там?

— Тогда я просто убью его, — голос Цзянь Чоу был ровным и спокойным, без малейших колебаний.

— Кхм! — Отшельник Фудао чуть не подавился куриной костью. — Ты…

Цзянь Чоу увидела его удивление и невольно улыбнулась. Она просто сказала правду. Зачем ей проявлять милосердие к тому, кто её убил, по какой бы причине это ни было?

И к тому же… — Отшельнику не стоит беспокоиться, меня не примут за чудовище и не схватят.

— О? Почему ты так уверена? — Отшельник Фудао был совершенно сбит с толку её уверенным видом.

Похоже, Отшельник Фудао, называвший себя «совершенствующимся» и способным управлять Инь и Ян, в своих рассуждениях не сильно отличался от обычных людей.

Цзянь Чоу улыбнулась: — Я всегда была добра к жителям деревни. Если бы они знали о моей смерти, то обязательно принесли бы благовония и бумажные деньги. Но у меня лишь простой деревянный гроб, и я похоронена под обрывом, что означает, что они ничего не знают. Всё это сделал мой муж. Возможно, он даже придумал причину моего исчезновения.

— Есть, есть смысл! — Отшельник Фудао хлопнул себя по лбу, глядя на Цзянь Чоу с удивлением и восхищением: «Какая сообразительность!»

— В таком случае, мне нечего опасаться, возвращаясь домой, — заключила Цзянь Чоу и первой двинулась вперёд.

Вечерние сумерки постепенно сгущались, медленно окутывая всё вокруг. Вскоре наступила глубокая ночь, и высоко в небе висел тонкий месяц.

Лишь спустя целый час Цзянь Чоу и Отшельник Фудао достигли конца горной тропы и подошли к простой маленькой деревне.

В самом центре деревни росло огромное старое баньяновое дерево. Лунный свет, чистый и яркий, окутывал его, словно вуаль, и его можно было увидеть даже с западного входа в деревню.

Летом, когда его ветви были особенно густыми, на них смутно виднелись свисающие красные ленты с пожеланиями.

Цзянь Чоу была немного растеряна.

Ветер донёс до них лёгкий запах дыма.

Отшельник Фудао пошевелил носом, сильно вдохнул и радостно воскликнул: — Как вкусно, как вкусно! Кто-то жарит молочного поросёнка! А ещё диких кур! И диких уток…

Цзянь Чоу, казалось, не слышала его. Она медленно шагнула и вошла в деревню.

По узким или широким деревенским дорогам были сложены дрова, необходимые жителям для приготовления пищи. Огоньки света освещали окна каждого дома, но чем дальше на восток, тем реже встречались дома, и в ночи виднелись лишь редкие огоньки.

На её одежде были пятна крови, но в темноте ночи их было трудно разглядеть.

Это дом семьи Лю, это дом семьи Ли… Один за другим. Цзянь Чоу узнавала всех.

Неподалёку внезапно открылась плетёная калитка, и круглолицая крестьянка, что-то бормоча, поспешно вышла наружу.

— О, госпожа Се? Почему вы вернулись? Разве сюцай Се не отвёз вас вчера в город, чтобы вы насладились жизнью? — Она увидела Цзянь Чоу и удивлённо воскликнула.

Цзянь Чоу вздрогнула, затем странно улыбнулась и доброжелательно сказала крестьянке: — Спасибо, сестра Чжан, за заботу. Я забыла кое-что взять, поэтому вернулась.

— Вот как, — сестра Чжан не особо сомневалась, зная, что эта молодая пара очень любит друг друга, а их положение было необычным. Этот Се Бучэнь в будущем должен был стать чиновником.

Она улыбнулась простодушно и тепло, сказав: — Тогда ищите, а я спешу к семье Лю за иголкой с ниткой. Завтра приду к вам поболтать!

— Хорошо, — ответила Цзянь Чоу и увидела, как сестра Чжан с улыбкой ушла.

С самого начала она, кажется, не замечала Отшельника Фудао, стоявшего рядом с Цзянь Чоу.

Отшельник Фудао довольно приподнял бровь, ничего не говоря.

Вероятно, это было их искусство. Цзянь Чоу вспомнила, как он внезапно появился рядом с ней раньше, и не стала спрашивать, а собралась с духом и направилась к концу улицы.

Впереди был её дом.

Тёмный крестьянский дворик, окружённый деревянным забором, с воротами, выходящими на юг, также сделанными из дерева и покрытыми соломой для защиты от дождя.

В этот момент на обеих створках ворот висел маленький латунный замок.

Дверь была заперта.

Бесконечные воспоминания снова пронеслись в сознании Цзянь Чоу.

Она подошла к воротам, осторожно приподнялась на цыпочки и протянула руку, чтобы нащупать что-то внутри дверной рамы.

Её пальцы коснулись холодного предмета.

Цзянь Чоу достала его, развернула на ладони, и это оказался ключ.

Даже если Се Бучэнь солгал и ушёл, ключ всё равно лежал на прежнем месте… Цзянь Чоу моргнула, чувствуя, как в сердце поднимается волна печали, которую она едва могла сдержать, чтобы не заплакать.

Увидев запертую дверь, она уже поняла, что Се Бучэня нет.

Но найдя ключ, она убедилась, что те прежние чувства не были фальшивыми.

— В этой жизни я виноват перед тобой. Если в Трёх Мирах и Шести Путях есть реинкарнация, в следующей жизни ты можешь прийти и забрать мою жизнь.

Цзянь Чоу и сама хотела бы забрать его жизнь.

Думая об этом, она сдержала слёзы, открыла замок ключом и толкнула дверь.

— Скрип… — раздался тонкий, протяжный звук.

Дверь открылась.

Чистый двор, почти без сорняков, с плетёным забором у западной стены, за которым раньше была группа белых гусей, но по какой-то причине остался только один, свернувшийся в углу и спящий.

Прямо напротив были три комнаты, двери которых не были заперты, а лишь прикрыты, а рядом с дверным косяком всё ещё стоял тот синий зонт из промасленной бумаги, который Се Бучэнь принёс в тот день.

Цзянь Чоу вошла внутрь.

Отшельник Фудао, высунув голову, последовал за ней, и, увидев это убогое зрелище, не мог не вздохнуть.

— Твой дом и правда довольно запущен. Какой смысл сюда возвращаться? В любом случае, я спас тебе жизнь, так что, я думаю, тебе стоит просто стать моим учеником. Я проведу тебя по всем уголкам мира, и, возможно, ты даже встретишь его в Шести Путях Девятнадцати Провинций? Как тебе? Если ты согласишься…

Не успел он закончить свои болтливые слова, как Отшельник Фудао остановился.

Проходя мимо забора, где содержались гуси, он сразу же заметил в углу того самого белого гуся, толстого и спящего там.

Его глаза внезапно загорелись.

Какой прекрасный гусь! Перья лоснятся, тело упитанное и крепкое. Если его ощипать и бросить в котёл, то как раз хватит на целую кастрюлю!

Отшельник Фудао не удержался и сглотнул слюну, подошёл к забору, перемахнул через него.

При этом он не забыл крикнуть Цзянь Чоу: — Ну, если ты позволишь этому белому гусю пойти со мной, то я освобожу тебя от всех ученических взносов!

Цзянь Чоу продолжала идти вперёд, к двери, не обращая на него внимания.

Отшельник Фудао тоже не обратил внимания, в этот момент в его глазах был только белый гусь.

Он подошёл к нему, присел и осторожно протянул руку, поглаживая белого гуся по голове, словно гладил хорошего ребёнка.

— Какой жирный гусь…

В это время Цзянь Чоу уже подошла к двери дома, не обращая внимания на то, что делал Отшельник Фудао позади.

Снова толкнув дверь, она увидела лишь кромешную тьму.

Следуя по памяти, она нащупала трутницу на подоконнике, осторожно дунула, и слабый огонёк осветил знакомую простую обстановку комнаты.

Три табурета, квадратный стол, на столе не зажжённая масляная лампа, сложенная одежда, незаконченное шитьё…

Цзянь Чоу чувствовала, что её ноги налились свинцом, и она едва могла двигаться.

Она подошла к столу, поднесла трутницу к масляной лампе, зажгла её и потушила трутницу.

Слабый огонёк поднялся, и лицо Цзянь Чоу в жёлтом свете лампы было покрыто мерцающими тенями.

Она села на табурет, глядя на пустую комнату, стена напротив была совершенно пуста.

Меча не было.

Сердце Цзянь Чоу тоже было опустошено.

Она протянула руку и потрогала одежду на столе, каждая вещь принадлежала Се Бучэню, и каждый стежок на одежде был необычайно тонким.

В корзинке для шитья, прислонившись, лежали ножницы, которые обычно использовались для обрезки ткани.

Цзянь Чоу протянула руку, чтобы взять их.

Однако, когда она крепко сжала ножницы и убрала их, под корзинкой для шитья обнаружилась маленькая погремушка, рядом с которой лежала красная нить, привязанная к маленькому серебряному замку, на котором было выгравировано слово «Се».

В этот момент рука Цзянь Чоу внезапно задрожала.

Погремушку она купила у торговца, узнав о беременности; серебряный замок использовал Се Бучэнь в детстве, и он сказал, что когда у них будет ребёнок, он передаст этот маленький серебряный замок ребёнку.

Поэтому в тот день она нашла красную нить и продела её.

Теперь, увидев всё это снова… Ножницы, обмотанные красной тканью, выскользнули из руки Цзянь Чоу и упали обратно в корзинку для шитья.

В одно мгновение она почувствовала, как сердце сжимается от боли.

Медленно отдёрнув руку, Цзянь Чоу инстинктивно прикоснулась к своему плоскому животу.

Она резко обернулась, посмотрела в тёмную дверь и громко крикнула: — Отшельник! Отшельник!

Во дворе Отшельник Фудао уже обнимал белого гуся за шею.

Белый гусь, осознав нападение врага, отчаянно закричал и изо всех сил замахал мясистыми крыльями, отчего перья полетели во все стороны, а грязь разлетелась, забрызгав Отшельника Фудао с головы до ног.

Этот глупый белый гусь посмел так махать крыльями!

Отшельник Фудао разозлился, жадно сглотнул слюну и уже собирался совершить что-то недоброе с белым гусем, как вдруг услышал крик Се Фу изнутри, вздрогнул, тут же отдёрнул руки и поднял их вверх, обращаясь к Цзянь Чоу в доме: — Я не воровал гуся!

Цзянь Чоу уже встала, её шаги были нетвёрдыми, а свет масляной лампы за её спиной не освещал её фигуру.

Отшельник Фудао тем более не мог разглядеть её выражения лица.

— Отшельник, я… я на самом деле беременна. Можете ли вы… пожалуйста, проверить мой пульс?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение