Поездка в город (Часть 2)

У Ши, все еще беспокоясь, вышла за Су Синь за ворота. Семья Су была занята своими делами и не стала расспрашивать Су Синь, куда она идет с корзиной.

Только Чжан Ши, жена Су Лаосаня, спросила: — Синьнян, куда ты идешь? Не к своей тетушке за деньгами?

Семья матери У Ши жила в соседней деревне Хоухэ и была еще беднее семьи Су. Семья Чжан Ши жила в деревне Ванлинь, расположенной ближе к Лэфэну. Жители Ванлинь могли подрабатывать в городе, поэтому жили лучше, чем в Хоухэ и Сяси.

Чжан Ши хотела уколоть У Ши, намекая, что ее семья беднее. У Ши не обращала внимания на такие вещи и просто ответила: — Невестка, ты все еще занята?

Не дожидаясь ответа, она вытолкнула Су Синь за ворота и с тревогой сказала: — Может, мне пойти с тобой?

— Не нужно, мама, не волнуйся, — отказалась Су Синь. — Я помню дорогу. Я уже взрослая. Кругом деревни, если что — закричу.

Уезд Янси располагался на равнине. Здесь были только небольшие холмы, реки и поля — настоящий «край рыбы и риса».

Конечно, это означало лишь то, что люди здесь не умирали с голоду, но не то, что они были богаты.

Попрощавшись с У Ши, Су Синь надела платок на голову, чтобы закрыть лицо. Она хотела взять бамбуковую шляпу, но в те времена шляпы были слишком тяжелыми, и идти в ней целый час было бы утомительно.

Выйдя из деревни, Су Синь окинула взглядом бескрайние зеленые поля, на которых виднелись редкие фигурки крестьян.

По дороге она заметила, что, несмотря на обилие полей, здесь почти не использовали волов для пахоты. Даже в семье Су вол был давно, но после его смерти семья не могла позволить себе купить нового.

Один вол стоил двадцать-тридцать лянов серебра, и большинство крестьян не могли накопить такую сумму за всю жизнь.

Су Синь подумала о том, как тяжело обрабатывать землю вручную. Она не хотела заниматься земледелием. В прошлой жизни она была городской жительницей и никогда не работала в поле.

И в этой жизни ей не хотелось идти по стопам прежней Су Синь. Это слишком тяжело. Размышляя о своем будущем, Су Синь не заметила, как дошла до Лэфэна, и удивилась своей выносливости.

«Молодость, да и прежняя Су Синь постоянно работала в поле», — подумала она. Ее физическая форма была гораздо лучше, чем в прошлой жизни.

Лэфэн располагался на берегу реки. Город разрастался вместе с притоком людей, и даже за городскими стенами появились торговые ряды, где продавали товары для портовых рабочих.

Су Синь закрыла лицо платком. В те времена незамужним девушкам приходилось так делать, чтобы избежать сплетен и обвинений в непристойном поведении. В маленьких городках люди любили посплетничать.

Поскольку Су Синь пришла в город не торговать, а с пустой корзиной, ей не пришлось платить за вход.

Войдя в город, Су Синь сразу заметила, как изменились цвета вокруг. В деревне, кроме старосты, который носил длинный халат, все ходили в домотканой одежде коричневого, серого или синего цвета. Других цветов почти не было.

Даже на самой Су Синь было залатанное платье и чистая, но простая хлопковая накидка. И это потому, что она была старшей дочерью. Младшие, как Моли, донашивали ее старую одежду.

Су Синь спешила и, не разглядывая лавки, направилась к вышивальной мастерской.

Мастерская называлась «Вышивальная мастерская Сунь». Су Синь сразу узнала вывеску.

Здание мастерской было трехэтажным. На первом этаже находилась касса и место для приема посетителей. Стены были увешаны рулонами ткани, а на одной из стен висели образцы вышитых платков, туфель, ароматических мешочков и других изделий.

Прежняя Су Синь никогда не поднималась выше первого этажа, поэтому Су Синь не знала, что находится на втором и третьем.

Она немного постояла у входа, наблюдая за оживленной торговлей. Жители Лэфэна жили неплохо и могли позволить себе купить иголки, нитки или красивые безделушки для дочерей.

«В разных местах — разные привычки», — подумала Су Синь.

В Сяси мало кто тратил деньги на такие вещи. Даже красная лента для волос считалась дорогим подарком.

Послушав разговоры управляющего с покупателями, Су Синь окончательно убедилась в своих предположениях.

В этот момент в мастерскую вошла девушка в нарядном платье с вышитыми цветами. Над ней служанка держала раскрытый зонтик.

Хотя жители города одевались гораздо лучше, чем в Сяси, эта девушка явно была из богатой семьи. На ее запястье красовался нефритовый браслет, а в волосах — изящная заколка в форме бабочки.

Управляющий тут же засуетился вокруг нее. Су Синь задумалась, а затем, сняв платок с головы и достав свой вышитый платок, решительно вошла в мастерскую.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение