Поездка в город (Часть 1)

Су Синь с раннего детства наблюдала за тем, как вышивает ее учительница. В те времена учительница еще торговала своими вышивками на улице, разложив их на лотке.

Учительница переняла свое мастерство от своей прабабушки. В те времена существовало правило «передавать знания мужчинам, а не женщинам», но позже, когда времена изменились, прабабушка отбросила эти условности и стала обучать всех талантливых учеников, независимо от пола.

В обычной жизни учительница выглядела как обычная женщина, с открытым и щедрым характером. Но когда она вышивала, в ней проявлялись сосредоточенность и уникальность.

Маленькая Су Синь, находясь на попечении няни, часто сидела на маленьком табурете рядом с учительницей, помогая ей продавать вышивки.

Многие принимали Су Синь за дочь учительницы, что очень забавляло последнюю.

Три года Су Синь наблюдала за работой учительницы, но та не предлагала ей учиться, лишь терпеливо отвечала на ее вопросы.

Су Синь, не зная о формальностях ученичества, просто наблюдала и училась. Каждый раз, когда она хотела попробовать вышивать самой, учительница останавливала ее, говоря, что время еще не пришло.

Только когда Су Синь исполнилось восемь лет и она усвоила теоретические основы, учительница отвела ее к себе на работу.

Это был неприметный крестьянский двор. Когда маленькая Су Синь подошла к воротам, учительница не взяла ее на руки, а велела ей самой перелезть через высокий порог.

После этого случая учительница всегда подкладывала кирпичи по обе стороны порога, чтобы Су Синь было удобно входить и выходить.

В этом дворе Су Синь начала свой многолетний путь обучения.

Обучение дворцовой вышивке традиционно занимало «три года и один праздник», то есть ученик должен был проучиться у мастера три года и один новогодний праздник.

Су Синь провела в этом дворе много лет, наблюдая, как учительница обучает одну группу учеников за другой. И вот, наконец, настал день, когда Су Синь сама стала мастером. Учительница, взяв ее за руку, сказала, что теперь ей предстоит продолжить традицию вышивки.

«К счастью, — подумала Су Синь, — к моменту моего переселения учительница уже умерла».

После смерти учительницы Су Синь сама взяла несколько учеников, чтобы сохранить наследие своего мастера.

Погруженная в воспоминания, Су Синь закончила вышивать водяную лилию на носовом платке. Хотя это был тот же узор, что и в вышивальной мастерской, работа Су Синь была гораздо изысканнее. Тычинки лилии были вышиты швом «зернышко», а лепестки — особым многослойным швом дворцовой вышивки, что придавало им объем.

Закончив работу, Су Синь внимательно осмотрела платок. Один и тот же узор, но ее работа выглядела ярче и живее.

Су Синь убрала платок и сложила иголки с нитками в корзину для рукоделия.

Выйдя из комнаты, она увидела свою мать и сестру Моли, которые разбирали вещи после раздела имущества.

— Мама! — позвала Су Синь и, взглянув на младшую сестру, спросила: — Моли, ты не видела Саньвацзы?

Моли, с двумя заново заплетенными косичками (ее волосы растрепались, когда пришли вышибалы из игорного дома), ответила:

— Саньвацзы ушел с Давацзы.

Су Синь кивнула. Ее младшая сестра, худенькая и тихая девочка, была нелюбимицей в семье.

У Ши, выпрямившись, посмотрела на старшую дочь:

— Что случилось? Ты ищешь Саньвацзы?

Су Синь покачала головой и, подойдя к матери, сказала:

— Мама, я хочу съездить в город. Есть еще повозка?

Деревня Сяси относилась к уезду Янси округа Цюйян. Ближайшим к деревне городом был Лэфэн, расположенный на берегу большой реки, соединяющей его со столицей округа. Благодаря этому, население Лэфэна было довольно большим.

Путь до Лэфэна пешком занимал около часа. В свободное от полевых работ время некоторые жители деревни, у которых были быки, подрабатывали извозом.

— В город? — У Ши тут же насторожилась. — Зачем?

Су Синь достала платок и показала матери. У Ши, сначала бросив на него равнодушный взгляд (ведь она сама учила дочь шить), вдруг замерла, а затем, развернув платок, стала пристально рассматривать вышитую водяную лилию.

— Синьнян… — У Ши подняла голову и с недоверием посмотрела на дочь. — Это ты вышила?

Моли, заинтересовавшись, встала на цыпочки и тоже посмотрела на платок. Увидев лилию, она широко раскрыла глаза и воскликнула:

— Какая красивая!

Мать и дочь одинаково отреагировали на работу Су Синь и посмотрели на нее.

Су Синь погладила сестру по косичке и, обратившись к У Ши, сказала:

— Мама, есть ли еще повозка в город? Если нет, я пойду пешком. Успею вернуться до темноты.

— Ты хочешь продать платок? — догадалась У Ши и, боясь помять его своими грубыми руками, вернула дочери.

Су Синь, спрятав платок в кошелек, кивнула:

— Я хочу узнать, что в вышивальной мастерской.

У Ши посмотрела на Су Синь, словно хотела что-то сказать, но тяжелое положение семьи не давало ей права возражать. Ей было стыдно, что дочь вынуждена заботиться о семье. С грустью в голосе она сказала:

— Повозка уже ушла. Иди сейчас, только по большой дороге, поняла? А обратно не ходи пешком.

У Ши посмотрела на Моли. Девочка надула губы и отвернулась.

Тогда У Ши, повернувшись к тайнику, где хранились деньги, достала две медные монеты и протянула их Су Синь.

— Возвращайся на повозке. Помнишь, где она останавливается? — сказала У Ши.

Крестьянам деньги давались нелегко, и каждая монета была на счету.

Су Синь не взяла деньги, а вернула их матери:

— Мама, я ведь иду продавать платок. Продам — и будут деньги.

У Ши подумала, что дочь права, но все равно волновалась: а вдруг не продаст?

Су Синь, уверенная в своем мастерстве, взяла плетеную бамбуковую корзину, сделанную Су Лаоэром, и направилась к выходу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение