Глава 8. Встреча (Часть 1)
Си Хэ, глядя на бледную Лю Ли, которую поддерживала Хун Доу, почувствовала укол совести. Она хотела защитить свою служанку, но та оказалась в таком плачевном состоянии. Си Хэ засомневалась в правильности своих действий.
Стоило ли ей, принцессе, так унижаться? Имело ли это какой-то смысл? Впервые Си Хэ усомнилась в своем решении. Была ли ее стратегия верной? Поможет ли это ей раскрыть заговор, из-за которого она погибла в прошлой жизни?
Лю Ли, которая и так была очень слаба, увидев Си Хэ в дверях, не смогла сдержать накопившихся обид. Она отстранилась от Хун Доу и бросилась к Си Хэ, разрыдавшись. — Принцесса, я знала, что вы вернетесь и спасете меня… я знала… — шептала она.
Си Хэ было очень тяжело. Лю Ли была для нее как сестра, и теперь она винила себя в ее страданиях. Си Хэ чувствовала себя беспомощной. Даже переродившись, она снова столкнулась с неудачей.
Лю Ли, обнимая Си Хэ, словно почувствовала ее вину. Она подняла голову и осторожно спросила: — Принцесса, что с вами?
Глядя в ясные глаза Лю Ли, Си Хэ почувствовала, как ее решимость крепнет. Сейчас ей нужно было предотвратить трагедию, которая произошла в прошлой жизни, и для этого она должна была терпеть любые унижения. Когда-нибудь… когда-нибудь…
Крепко обнимая Лю Ли, Си Хэ вдруг поняла, что стала лучше понимать семью Се. Сейчас ей досаждала только Су Су, но скоро должны были вернуться остальные невестки семьи Се, и тогда, вероятно, начнется настоящее представление.
Си Хэ отвела Лю Ли в свои покои, Цинъюй Юань. Глядя на то, как жадно Лю Ли ест, Си Хэ подумала, что слишком много внимания уделяла Су Су. Если вспомнить традиции, то остальные невестки семьи Се должны были скоро вернуться.
В империи Дася существовал обычай: после свадьбы сына старшие невестки должны были вернуться в свои родные места, чтобы почтить память предков. И теперь они должны были вернуться в поместье. Си Хэ от одной мысли об этом начинала болеть голова.
И действительно, на следующее утро госпожа Се послала за Си Хэ. Когда Си Хэ вошла в главный зал и увидела женщин в роскошных нарядах, она поняла, что ее жизнь станет еще сложнее.
Во главе стола сидела элегантная женщина — Цзи Цинъюй, жена старшего сына, Се И. До замужества она была известна как талантливая поэтесса, а Се И тоже славился своими литературными способностями. Их брак считался образцовым.
Цзи Цинъюй слегка поклонилась и спокойным голосом сказала: — Приветствую вас, принцесса.
Си Хэ поспешила поддержать ее: — Не стоит церемоний, старшая невестка. Мы теперь одна семья.
Не успела она договорить, как другая женщина воскликнула: — Да, старшая невестка! Теперь мы с принцессой одна семья. Нам так повезло!
Это была Ся Цинхэ, вторая невестка, дочь помощника министра финансов. Она вышла замуж за Се Цзэ, второго сына госпожи Се. Брак был вполне достойным, но семья Се была знатной, и то, что Ся Цинхэ смогла добиться такого положения в семье, говорило о ее незаурядных способностях.
Си Хэ слегка улыбнулась: — Вторая невестка, вы преувеличиваете. Я очень рада, что теперь мы все одна семья.
Затем Си Хэ посмотрела на третью невестку, сидящую в углу, и нахмурилась. Она узнала Ду Вань, младшую дочь Вэньюань-хоу, свою подругу детства.
Си Хэ не ожидала, что Ду Вань выйдет замуж за Се Жуя. Ду Вань всегда была образцом добродетели, сентиментальной и утонченной. А Се Жуй был типичным прожигателем жизни. Когда семья Се сделала предложение Вэньюань-хоу, Си Хэ восприняла это как шутку. Но, к ее удивлению, это оказалось правдой.
Тогда ей было жаль Ду Вань, но теперь, вспоминая свой собственный брак, Си Хэ почувствовала горечь. Оказалось, что не только Ду Вань ошиблась в выборе мужа. Они обе были в одинаковом положении.
Но сейчас, глядя на Ду Вань, Си Хэ почувствовала неладное. Они были близкими подругами, но теперь Ду Вань вела себя отстраненно, а ее лицо было неестественно бледным. Раньше Ду Вань, хоть и была немногословной, никогда не выглядела такой подавленной. Си Хэ была в замешательстве.
Госпожа Се, заметив, что Си Хэ смотрит на Ду Вань, поспешила сказать: — Я слышала, что до замужества вы с принцессой были очень дружны. Неужели теперь ваши отношения охладели?
Ду Вань словно очнулась. Она встала, слегка поклонилась и тихо сказала: — Приветствую вас, принцесса.
Эти слова прозвучали как попытка дистанцироваться от Си Хэ и были словно пощечина госпоже Се. Она смутилась и с неодобрением посмотрела на Ду Вань.
Си Хэ не придала этому значения, но поведение Ду Вань ее удивило. Что же такого произошло, что заставило Ду Вань перечить госпоже Се? Си Хэ с любопытством посмотрела на свою бывшую подругу и тихо ответила: — Не стоит церемоний.
Госпожа Се, уязвленная поведением Ду Вань, стала придираться к другим. Она отругала Лянь И, которая подавала чай, и только после этого немного успокоилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|