— Я хочу спросить тебя, почему ты так уклончиво отвечаешь? Разве ты не знаешь, что за укрывательство преступника грозит тюремное заключение? Ты оклеветала служанку принцессы. Если это подтвердится, тебя сошлют в дальние земли.
Лю Су задрожала от этих слов, словно ее охватил ужас. Си Хэ удивилась: зачем Су Су это делает? Госпожа Се тоже с недоумением посмотрела на девушку. Но Су Су, казалось, не замечала этих взглядов и продолжала грозно говорить:
— Лю Су! Признавайся! Или ты ждешь, пока за тобой придут стражники?
Лю Су растерялась. Она не понимала, что происходит. Девушка бросила испуганный взгляд на Су Су, а затем с мольбой посмотрела на Си Хэ.
Видя ее несчастный взгляд, Си Хэ почувствовала странное беспокойство. Ей показалось, что она что-то упускает, но никак не могла понять, что именно. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но промолчала. Сейчас она ничем не могла помочь Лю Су.
В глазах Лю Су мелькнуло отчаяние. Не выдержав напора Су Су, она посмотрела на Си Хэ и закричала:
— Принцесса, спасите меня! Прошу вас, спасите!
Сердце Си Хэ похолодело. Эти отчаянные мольбы о помощи… Если бы она и сейчас не поняла, что происходит, то прожила бы две жизни зря. Если бы не ее собственное бедственное положение, Си Хэ бы даже восхитилась хитростью Су Су.
Все присутствующие недоуменно переглянулись. Даже Лю Ли, которая до этого тихонько плакала, теперь смотрела на происходящее с открытым ртом. Си Хэ, несмотря на удивление, сохраняла спокойствие. Она мягко наклонилась к Лю Су и спросила:
— Что ты имеешь в виду? Как я могу тебя спасти?
Лю Су с недоверием посмотрела на Си Хэ:
— Принцесса… принцесса, как вы можете так поступать? Вы обещали, что если я дам ложные показания, а потом вы разоблачите меня, то Лю Ли не пострадает, а вы позаботитесь о моих родителях. Вы… вы теперь отказываетесь от своих слов?
Все остальные сделали вид, что наконец поняли, в чем дело. Госпожа Се посмотрела на Си Хэ с неприязнью. Су Су же торжествовала. Сегодня эта высокомерная принцесса потеряет лицо.
Си Хэ знала, что если она сейчас проявит хоть малейшее колебание, то ее тут же обвинят в укрывательстве, а Лю Ли не спасти. Поэтому на ее лице появилось выражение крайнего удивления.
— О чем ты говоришь? Ты… ты клевещешь на меня! Наверное, ты понимаешь, что тебе грозит смертная казнь, и хочешь втянуть меня в это дело?
Госпожа Се, глядя на Си Хэ, решила, что та не притворяется. Поведение Лю Су действительно вызывало подозрения, но принцесса… зачем ей так сложно все устраивать, если она хочет защитить Лю Ли? Госпожа Се засомневалась в правдивости слов Лю Су.
Лю Су же чувствовала себя ужасно. Она, простая служанка из дровяного сарая… Внезапно к ней пришла Фэй Цуй, служанка принцессы, и велела ей сказать все это, утверждая, что это приказ принцессы. Как она могла ослушаться? А теперь все обернулось против нее. Чувствуя обиду, Лю Су громко сказала:
— Как принцесса может так поступать? Это же Фэй Цуй передала мне ваши указания! Как вы можете это отрицать?
Си Хэ вздрогнула. Она знала Фэй Цуй. Это была неприметная служанка. Когда Си Хэ поручила Лю Ли тайно разузнать о слугах в ее доме, Фэй Цуй оказалась совершенно обычной девушкой. Ничего подозрительного.
Лю Ли тоже с сомнением посмотрела на Си Хэ. Все ее действия сегодня были продиктованы тайными указаниями принцессы. Но ее роль в этом спектакле заключалась лишь в том, чтобы изображать жертву. Она не знала о планах Си Хэ, поэтому до сих пор была в неведении. Но теперь, когда речь зашла о Фэй Цуй… Лю Ли знала, что Фэй Цуй ни в чем не замешана. Неужели Си Хэ действительно все это подстроила?
Госпожа Се тоже удивилась такому повороту событий. Теперь, когда назвали конкретное имя, неужели Си Хэ действительно играла двойную игру? Лицо госпожи Се помрачнело, и она гневно сказала:
— Приведите сюда Фэй Цуй!
Слуги поспешили выполнить приказ. Сердце Си Хэ похолодело. Она знала, что Фэй Цуй ни о чем не догадывается. Су Су, раз уж зашла так далеко, не даст ей шанса на спасение. Она расставила ловушку, а Си Хэ, недооценив ее, попалась. В этот момент слуги доложили о прибытии Фэй Цуй.
Фэй Цуй, всего лишь пятнадцатилетняя девочка, дрожа от страха, опустилась на колени в зале и пролепетала:
— Служанка Фэй Цуй приветствует старую госпожу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|