По дороге домой (Часть 2)

Ведь даже в современном мире, чтобы увидеть такую картину, нужно проехать сотни, а то и тысячи километров.

А сейчас она могла любоваться этим пейзажем прямо по дороге домой. Разве это не удача?

К сожалению, идиллию нарушили доносившиеся издалека крики.

Худощавая женщина лет двадцати тянула тележку, нагруженную сельскохозяйственными инструментами. Рядом шла женщина лет сорока, а за тележкой — хромой мужчина.

Кричала именно женщина, которая шла рядом с тележкой.

— Куда ты деваешь всю еду, бездельница? Даже в горку не можешь затащить тележку! Если бы мой сын не помог, я бы уже кувырком вниз полетела! Ты не устала, ты просто хочешь моей смерти!

Женщина, которая тянула тележку, ничего не ответила. Она лишь поправила веревку на плече и, опустив голову, продолжила свой путь.

Мужчина, который шел сзади, хотел помочь ей, но женщина на тележке, увидев это, закричала:

— Нечего ей помогать! У нее сил полно! Тележку потянуть — тебе ее жалко стало?!

Затем она, хлопнув себя по бедру, запричитала:

— Что же это за жизнь такая?! У других сыновья женятся и забывают про матерей, но у них жены хоть какую-то пользу приносят! Не говорю уже о тех, кто сыновей рожает, но даже те, кто дочерей рожает, все равно продолжательниц рода производят! А мой сын женился на курице, которая яиц не несет! Теперь я должна ее содержать! Как же мне дальше жить?!

Хорошее настроение Гао Ицю как рукой сняло.

Чжан Момо, видя, что госпожа недовольна, хотела отправить кого-нибудь, чтобы остановить эту женщину, но Гао Ицю ее остановила.

— Няня, если мы сейчас ее остановим, она потом еще больше будет издеваться над невесткой,— сказала она. — Оставь ее.

Не то чтобы Гао Ицю была безжалостной, просто в этом обществе «сыновняя почтительность» ставилась превыше всего. Не зря же говорили: «Тысячу лет невесткой, пока сама свекровью не станешь!»

В древнем Китае жизнь невестки действительно была не сахар.

Гао Ицю отвернулась и в который раз с тоской подумала о своей прошлой жизни.

Внезапно ее внимание привлек звон колокольчика и голос:

— Постойте, госпожа, не ругайтесь! Выслушайте меня!

Бродячий лекарь с колокольчиком остановил тележку прямо перед навесом, где отдыхала Гао Ицю.

Лекарь был довольно приятной наружности, высокого роста, смуглый, с козлиной бородкой. На вид ему было около тридцати. Он был одет в серую одежду, в руке держал трость с навершием в виде головы тигра, а за спиной у него висела корзина с травами.

Женщина на тележке, которую прервали на полуслове, недовольно сказала:

— Ты что себе позволяешь, лекарь?! В мои семейные дела даже сам глава уезда не вмешивается, а ты тут что забыл?!

Она была права. В те времена свекровь могла ругать невестку сколько угодно, и никто не имел права вмешиваться. Даже чиновники.

Именно поэтому Гао Ицю не стала никого отправлять.

Лекарь поднял свою трость над головой.

— Госпожа, конечно, вы имеете право воспитывать младших,— сказал он. — Но вы ошибаетесь, называя свою невестку «курицей, которая яиц не несет».

— Она за шесть лет ни одного ребенка не родила! Разве она не курица?! — возмутилась женщина.

— Госпожа, ваша невестка не может родить, потому что не встречалась со мной! — сказал лекарь, снова поднимая трость над головой и встряхивая ее. — Видите? Мои медицинские навыки не уступают самому великому врачу! В прошлом месяце в провинции Цэнь я спас человека, который был на волосок от смерти! Если вы доверите мне лечение вашей невестки, я гарантирую, что через два месяца у вас будут хорошие новости!

Но женщину было не так-то просто обмануть.

— А если я куплю твои лекарства, а через два месяца ничего не произойдет? Ты же к тому времени уже уйдешь, и где мне тебя искать? — с сомнением спросила она.

Лекарь выпрямился, погладил свою бородку и сказал:

— Не волнуйтесь, госпожа. Раз уж я сказал, что через два месяца будут хорошие новости, значит, я не уйду отсюда. Я остановлюсь в вашей деревне. И вы заплатите мне, только когда ваша невестка забеременеет.

В этот момент Гао Ицю, глядя на лекаря, который стоял, гордо выпрямив спину, вдруг почувствовала, что перед ней настоящий мастер своего дела.

Эта неожиданная мысль рассмешила ее. Чжан Момо, увидев ее улыбку, решила, что госпожа поверила лекарю, и поспешила сказать:

— Госпожа, не верьте этому шарлатану! У бродячих лекарей есть свои правила. Те, кто поднимает трость над головой, называют себя великими врачами! Если бы он действительно был таким искусным, разве стал бы он сам искать пациентов? Он еще так молод, а уже так себя расхваливает. Это обычный мошенник.

— Какая разница, настоящий он врач или нет,— сказала Гао Ицю, указывая на женщину, которая тянула тележку. — Няня, ты видела эту женщину? Как бы ее свекровь ни ругала, она молча тянула тележку. А ты видела, как загорелись ее глаза, когда лекарь сказал, что может ей помочь?

Чжан Момо посмотрела в ту сторону, куда указывала Гао Ицю. Женщина, которая только что стояла, согнувшись, и казалась совершенно незаметной, теперь словно излучала свет.

В ее глазах горела надежда, и это не могло не тронуть сердце.

— Няня,— сказала Гао Ицю, — заверни, пожалуйста, десять лянов серебра в два свертка и отдай их этой женщине. Скажи, что пять лянов — это плата за лечение, а остальные — на то, чтобы она могла как следует позаботиться о своем здоровье.

— Слушаюсь, госпожа,— ответила Чжан Момо и пошла за деньгами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение