Выйдешь за меня, когда вырастешь? (Часть 1)

Цинь Ай знала, что Цинь Сяокуй тайком выбегала из дома, но не ругала её, а помогла помыться и намазала мазью укусы комаров.

— Мама, не ссорься больше с папой из-за моего рисунка. Если рисунок пропал, я могу нарисовать новый, — Цинь Сяокуй чувствовала себя виноватой, считая, что ссора произошла из-за её рисунка.

— Сяокуй, ты не права. Папа с мамой поссорились не из-за твоего рисунка. Иди спать и ни о чём не думай, — лицо Цинь Ай было бледным, глаза покраснели — она явно плакала.

— А из-за чего тогда? Из-за той женщины, которая приходила к папе? — тихо спросила Цинь Сяокуй, обнимая маму за талию.

Цинь Ай промолчала, но Цинь Сяокуй почувствовала, как её тело сначала напряглось, а потом обмякло.

Поднявшись наверх, Цинь Сяокуй, волнуясь за маму, спряталась за углом, чтобы послушать, что происходит внизу. Вдруг она услышала из маминого телефона запись разговора.

— Я... годовой доход несколько миллионов... откуда у меня время заботиться о детях? — Это был папин голос.

— Уволиться... заботиться о детях... всё это время мы жили на мои сбережения... — Это был мамин голос.

Что?

Это же запись их ссоры! Когда мама успела её сделать? И зачем?

На следующее утро Цинь Сяокуй рано встала, послушно оделась, умылась, почистила зубы, взяла свой маленький рюкзачок и спустилась вниз. Она увидела Цинь Ай в пижаме, устало сидящую на диване. Её глаза опухли, она еле их открывала.

— Мама, что с тобой? Тебе плохо? — Цинь Сяокуй подошла к ней, обняла за шею и погладила по спине.

Непонятно почему, но вид мамы её пугал.

— Всё в порядке, — Цинь Ай обняла Цинь Сяокуй и, с трудом улыбнувшись, мягко сказала: — Сяокуй, прости, мама сегодня не сможет отвести тебя в садик. Давай ты сегодня останешься дома?

— ...Хорошо, — Цинь Сяокуй очень хотела пойти в детский сад, но раз мама не может её отвести, придётся остаться дома.

Зазвонил мамин телефон. Цинь Сяокуй мельком взглянула на экран и узнала только последний иероглиф «ши» (адвокат).

— Сяокуй, иди пока в свою комнату, маме нужно кое-что сделать, — Цинь Ай собралась с силами и легонько подтолкнула Цинь Сяокуй.

— Хорошо, — Цинь Сяокуй медленно пошла наверх, постоянно оглядываясь. Дойдя до лестницы на второй этаж, где мама её уже не видела, она остановилась.

Она услышала усталый голос мамы: — Адвокат У, если муж изменил первым и сам подал на развод, могу ли я получить право опеки над обоими детьми? Да, у меня есть доказательства того, что я заботилась о детях.

Измена?

Развод?

Опека?

Цинь Сяокуй была слишком мала, чтобы понять значение этих слов, но подсознательно чувствовала, что это что-то плохое.

Родители одного мальчика из её группы развелись, и после этого он стал очень грустным. Раньше он был весёлым и жизнерадостным, а теперь ходил поникший, без настроения.

Значит, развод — это плохо для детей.

Цинь Сяокуй не хотела, чтобы её родители развелись.

Но если они не разведутся, мама будет несчастна... А она хотела, чтобы мама была счастлива.

В обед Цинь Ай не стала готовить, а заказала еду на дом.

Раньше она всегда готовила для Цинь Сяокуй сама, говоря, что еда на вынос не очень полезная и не подходит для детей.

Цинь Сяокуй еда на вынос понравилась, она съела много и её животик округлился.

После обеда Цинь Сяокуй пошла спать, а Цинь Ай сидела внизу, погруженная в свои мысли. Она выглядела так, будто из неё высосали всю энергию, взгляд был пустым, лицо — измождённым.

Вечером в дверь постучал Чжао Цзиньян. Дверь открыла Цинь Сяокуй.

— Почему ты сегодня не в садике? — Утром Чжао Цзиньян хотел забрать Цинь Сяокуй, чтобы пойти в школу вместе, но, сколько он ни стучал, никто не открывал. Он подумал, что Цинь Сяокуй уже ушла, но, придя в школу, узнал, что она взяла отгул.

— Маме сегодня нехорошо, она не смогла меня отвести, — тихо ответила Цинь Сяокуй, взглянув на закрытую дверь маминой спальни.

— Твоей маме плохо? Может, нужно вызвать врача?

— Не нужно, у неё просто плохое настроение.

— В следующий понедельник я тебя отведу и куплю тебе что-нибудь вкусненькое.

— ...Хорошо.

— Вот, держи, — Чжао Цзиньян достал из-за спины большой рожок мороженого.

— Спасибо, Ян! — Цинь Сяокуй схватила мороженое и, подпрыгивая от радости, поблагодарила его. Ей очень понравился подарок.

Увидев, как Цинь Сяокуй ест мороженое, перепачкавшись в розовом, Чжао Цзиньян ущипнул её за щёчку и спросил: — Я к тебе хорошо отношусь?

Цинь Сяокуй подумала, посмотрела на мороженое в руке и кивнула: — Хорошо.

— Выйдешь за меня, когда вырастешь? — вдруг неожиданно спросил Чжао Цзиньян.

— Зачем выходить замуж? — удивилась Цинь Сяокуй. Ей больше хотелось выйти замуж за маму.

— Потому что я тебя люблю. Ты разве меня не любишь? — Чжао Цзиньян посмотрел на мороженое так, будто хотел его отнять, если Цинь Сяокуй скажет «нет».

Цинь Сяокуй, защищая мороженое, быстро закивала: — Выйду, выйду!

— Обещания нужно выполнять, — Чжао Цзиньян протянул мизинец.

— Обещаю, не передумаю! Ян, подожди меня! — Цинь Сяокуй скрепила пальцы с Чжао Цзиньяном, убежала в дом, быстро нарисовала картинку и, вернувшись, сунула её Чжао Цзиньяну. — Влюблённые держатся за руки, обманщик — собачка.

На рисунке мальчик с лисьей мордочкой и девочка с собачьими ушками держались за руки, на их лицах сияли детские улыбки. А под их ногами сидела в клетке несчастная собачка с жалобным взглядом, вызывающим сочувствие.

Чжао Цзиньян остался доволен рисунком и решил поместить его в рамку и повесить на стену: — Хорошо, теперь ты моя невеста. Будешь слушаться меня, и будешь получать вкусняшки.

— Хорошо! — Цинь Сяокуй энергично кивнула, но про себя подумала: если папа и правда её бросит, у неё есть Ян, который будет о ней заботиться, так что не страшно.

Увидев, что Цинь Сяокуй согласилась, Чжао Цзиньян достал телефон и отправил Цзинь Юэжу голосовое сообщение: — Старая ведьма, ты же говорила, что с моим характером я точно останусь холостяком? А у меня теперь есть невеста.

Дело в том, что после школы Чжао Цзиньян решил отпустить домработницу Тётю Лю на выходные, чтобы насладиться свободой.

Но Цзинь Юэжу была против и специально позвонила, чтобы остановить его, сказав, что пусть домработница присматривает за ним, чтобы он не натворил дел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Выйдешь за меня, когда вырастешь? (Часть 1)

Настройки


Сообщение