Однако Су Мяомяо это не волновало. Напротив, она была довольна такой «эффективностью наблюдения за сплетнями». Прикинув, что время подходящее, она, слегка всхлипывая, начала свое представление.
— Я ждала начала банкета, сидя на своем месте, но… — Су Мяомяо замялась, посмотрела в сторону Тун Вань’юэ, а затем невнятно добавила: — …а потом меня кто-то привел сюда. Я еще не успела понять, что происходит, как вдруг появился этот слуга. Он, кажется, собирался что-то сделать, но не успел подойти, как мелькнула чья-то фигура, и он с глухим стуком упал на землю!
Сказав это, Су Мяомяо приложила руку к груди, изображая испуг.
— Вокруг никого не было, я так испугалась, что у меня подкосились ноги, и я тоже упала на землю. Чем больше я думала, тем страшнее мне становилось.
— А потом мимо проходила эта юная служанка, увидела лежащего слугу и вскрикнула, а затем привела вас и всех госпож.
Поначалу Су Мяомяо говорила сбивчиво, пропуская детали, но самое главное — она четко выразила свою мысль.
Когда она закончила, многие невольно бросили на Тун Вань’юэ многозначительные взгляды.
Тун Вань’юэ могла бы сохранить самообладание, если бы Су Мяомяо до этого не вывела ее из себя дважды.
Взгляды собравшихся, словно искра, тут же подожгли пороховую бочку Тун Вань’юэ.
Ее план был безупречен. Сегодня Тун Чули должна была опозориться перед своим женихом, перед Наследным Принцем Цзянь, перед всеми.
Но она не ожидала, что человек, которому она поручила это дело, будет оглушен, и Тун Чули не только избежит ловушки, но и сможет здесь рыдать и жаловаться.
Тун Вань’юэ мысленно выругалась, назвав его никчемным.
Она невольно сделала шаг вперед и притворно спросила: — Сестра, ты так настрадалась. Но почему ты пришла в этот безлюдный сад, когда банкет вот-вот начнется?
Тун Чули заколебалась, а затем тихо пробормотала: — Потому что… потому что… Цзи Юэ, твоя служанка, сказала, что кто-то хочет меня видеть. Я вспомнила, как ты говорила, что завидуешь мне, и подумала, что это ты, сестра… хочешь, чтобы я помогла тебе выбрать подходящего кандиента среди гостей…
На глазах у всех голос Су Мяомяо становился все тише, а голова опускалась все ниже.
Она боялась, что не выдержит и рассмеется.
Услышав полупризнание Су Мяомяо, некоторые действительно не удержались от смеха.
Лицо Тун Вань’юэ покраснело от гнева, ее трясло. Она резко повысила голос: — Какая чушь! Цзи Юэ — твоя служанка!
— К тому же, я видела, как Цзи Юэ показала тебе записку, и только после этого ты ушла! Кто знает, может, ты пришла сюда тайно встретиться с каким-то посторонним мужчиной?
Услышав это, Су Мяомяо, которая только что перестала плакать, снова не смогла сдержать слез. Ее глаза мгновенно наполнились влагой, и слезы, словно оборванные нити жемчуга, посыпались из глаз, вызывая жалость.
Плача, она слабым голосом объяснила: — Я почти никогда не выхожу из дома, сестра, как ты можешь так говорить!
— А в записке было написано «встретимся в саду». Я подумала, что это ты, сестра, написала мне, и, конечно, пришла.
Тун Вань’юэ презрительно усмехнулась: — Я написала? Я училась у великого каллиграфа, господина Лю Жуманя. Я не могу написать такие корявые иероглифы.
Тун Чули, с глазами полными слез, кивнула: — Я тоже удивилась, почему почерк сестры стал таким некрасивым.
— Но где сестра увидела иероглифы на записке?
Тун Вань’юэ неловко отвела взгляд и тут же перевела стрелки: — Это Цзи Юэ показала мне.
Су Мяомяо, всхлипывая, спросила: — Ты… ты еще говоришь, что Цзи Юэ не твоя служанка!
Тун Вань’юэ потеряла дар речи.
Но, глядя на эту Тун Чули, такую жалкую и съежившуюся, она снова разозлилась и начала говорить необдуманно: — Перестань изображать из себя невинную лисичку! Думаешь, все купятся на твою уловку?
Су Мяомяо качала головой и тихо плакала: — Я не такая, я не… у-у-у-у, прости…
Она была полна решимости довести Тун Вань’юэ до белого каления.
Тун Вань’юэ, словно побитый петушок, покраснела от злости.
Вспомнив, как сегодня она терпела унижения от Су Мяомяо, как та не опозорилась, а еще и облила ее грязью перед всеми, Тун Вань’юэ почувствовала, как у нее кружится голова от ярости.
Когда она собиралась снова разразиться гневной тирадой, сзади раздался знакомый женский голос: — Вань’юэ!
Госпожа Тун поспешно подошла и тут же остановила Тун Вань’юэ.
Услышав голос госпожи Тун, Тун Вань’юэ немного поколебалась, но в конце концов нехотя замолчала.
Госпожа Тун шла быстро, но на лице ее по-прежнему была доброжелательная улыбка. Она слегка поклонилась и извинилась перед собравшимися: — Дети дома неразумны, устроили ссору и выставили нас на посмешище.
Так как она пришла поздно, она не слышала всей истории. Чтобы отвлечь внимание, она поспешно перевела тему: — Оставьте в стороне детские ссоры. Сейчас важнее выяснить, кто этот слуга, лежащий на земле, и кто та мелькнувшая фигура? Как в резиденции генерала кто-то может свободно входить и выходить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|