16. Я нагрею для тебя воды
Лу Сяофэн едва сдерживал смех. Чтобы не ставить Хуа Маньлоу в неловкое положение, он, конечно, не рассмеялся вслух, а просто развалился на крыше, прихлебывая вино, словно впитывая лунный свет.
Хуа Маньлоу тихо вздохнул, но на его лице сохранилось мягкое выражение.
— Я велел отнести подарки от отца и братьев в твою комнату. Хочешь взглянуть?
Цзянцзян, конечно же, хотела. Какая девушка не любит распаковывать подарки?
Хуа Маньлоу взял фонарь и проводил Цзянцзян в отведенную ей комнату. Комната была просторной, и даже семь или восемь больших сундуков, стоявших внутри, не делали ее тесной. Из окна открывался вид на звездное небо, мерцающие огни домов и чувствовался приятный прохладный ветерок. Разве не чудесно?
— Это все мне? — удивленно спросила Цзянцзян.
— Не совсем «тебе», — ответил Хуа Маньлоу.
— Хм?
— Это тебе в подарок, — улыбнулся он. — Можешь распоряжаться ими, как пожелаешь.
Цзянцзян еще больше удивилась.
— Так не пойдет! Нельзя принимать подарки без заслуги.
Хотя все предметы, полученные игроками от NPC, попадают в инвентарь, Цзянцзян не могла этого принять. Если принимать все как должное, это войдет в привычку, и тогда уже ничего не исправить. Она не хотела становиться таким человеком. Даже если это всего лишь игра.
Но кто может сказать, что жизнь — не игра? Твое отношение к игре часто отражает твое отношение к жизни.
— Для них это мелочи, не стоит беспокоиться, — сказал Хуа Маньлоу.
— А для меня это важно. Нужно все прояснить, — ответила Цзянцзян.
Разве девушка со своими принципами не еще более очаровательна?
— Как скажешь, — согласился Хуа Маньлоу.
Довольная Цзянцзян открыла сундуки и, словно пчелка, начала расставлять вещи по комнате, которая до этого казалась слишком пустой.
Хуа Маньлоу не мог оставить ее одну и тоже принялся помогать. Он совсем не был похож на слепого: работал даже проворнее Цзянцзян. Он брал тонкие фарфоровые вазы и безошибочно ставил их именно туда, куда хотела Цзянцзян.
Девушка вдруг почувствовала себя немного лишней.
Когда они наконец закончили, Цзянцзян обнаружила, что вся взмокла, а лицо раскраснелось от усталости. Хуа Маньлоу же выглядел совершенно свежим, ни капли пота, даже волосы не растрепались. Просто невероятно!
— Подожди здесь, я нагрею для тебя воды, — сказал Хуа Маньлоу.
Цзянцзян схватила его за руку.
Хуа Маньлоу обернулся и с улыбкой спросил:
— Что-то случилось?
Цзянцзян кашлянула и смущенно произнесла:
— Может, я сама?
— Разве гость должен заниматься такими делами, пока хозяин стоит в стороне? — усмехнулся Хуа Маньлоу.
— Но…
— Жди, — мягко, но твердо сказал Хуа Маньлоу.
Он вышел из комнаты. Лу Сяофэн, услышав нарочито громкие шаги Хуа Маньлоу, спрыгнул с крыши и уселся на подоконник.
— Надо же, — с усмешкой поддразнил он. — Наш благородный Хуа Ци нагревает воду для купания женщине!
Хуа Маньлоу налил себе чаю.
— Какая разница, греешь ты воду для себя или для кого-то другого?
— Тогда нагрей и мне, Хуа Ци, — попросил Лу Сяофэн.
Хуа Маньлоу рассмеялся.
— Хочешь стать общипанным цыпленком Лу?
Друзья рассмеялись.
Лу Сяофэн спрыгнул с подоконника и подошел к столу.
— Не думал, что наш Хуа Ци такой злой. Ладно, не буду мыться, провоняю тебя сегодня до смерти.
Рука Хуа Маньлоу замерла.
— Ты сегодня со мной будешь спать?
Лу Сяофэн наклонился к нему.
— Ага. Может, передумаешь и нагреешь мне воды?
Благородный Хуа Ци не передумал. Благородный Хуа Ци просто закрыл дверь перед носом Лу Сяофэна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|