11. И так тоже можно играть?

11. И так тоже можно играть?

Цзянцзян проснулась только к полудню, зевая, открыла дверь.

Эта гостиница находилась в глуши, и условия проживания здесь были, мягко говоря, не самые лучшие. Цзянцзян проснулась с ломотой во всем теле, словно домосед, пробежавший 800 метров. Она чувствовала себя разбитой.

Лу Сяофэн был поражен ее видом.

— Цзянцзян, что с тобой? — с беспокойством спросил Хуа Маньлоу.

Цзянцзян потерла поясницу и села на скамью.

К «сверхспособностям» Хуа Маньлоу она уже начала привыкать. — Когда у меня будут деньги, я обязательно куплю себе толстый матрас и буду носить его с собой.

Эта девушка была настолько простодушна и избалована, что напоминала принцессу из императорского дворца.

— Но тогда ты и шагу ступить не сможешь, — усмехнулся Лу Сяофэн.

Цзянцзян имела в виду свой игровой инвентарь. Лу Сяофэн об этом не знал, и она, конечно, не собиралась все ему рассказывать.

— А разве сейчас, без матраса, я могу нормально ходить?

Лу Сяофэн снова рассмеялся.

Эта девушка, которой на вид было всего семнадцать-восемнадцать лет, оказалась на редкость забавной.

Хотя условия проживания в гостинице были плохими, еда здесь была вкусной, иначе Цзянцзян не съела бы пять больших чашек риса.

Вот только вскоре в помещение проникло зловоние.

Даже самая вкусная еда становилась несъедобной из-за этого запаха.

Кого-то уже стошнило.

Хозяин гостиницы, который по совместительству был и официантом, схватил палку и, ругаясь, пошел искать источник вони.

Лу Сяофэн вздохнул, зажал нос и продолжил есть.

— Ты что, с голоду умираешь? — спросила его Цзянцзян. — Как ты можешь есть в такой вони?

Хуа Маньлоу медленно налил себе воды. Даже при таком зловонии выражение его лица не изменилось. Он даже слегка улыбнулся.

— Потому что он предчувствует, что если сейчас не поест, то точно с голоду умрет.

Расследуя дело о «сокровище», Лу Сяофэн уже три месяца не мог нормально поесть и поспать. Вчера он случайно встретил Цзянцзян и наконец-то смог как следует поесть.

Сегодня же пять чашек риса заказал себе Лу Сяофэн.

Цзянцзян, зажав нос, подперла щеку рукой и смотрела, как он ест.

Когда он поставил на стол последнюю пустую чашку, рядом с ними внезапно появился мужчина.

Мужчина выглядел хилым и худым, но с очень тонкими чертами лица.

Его руки и ноги казались слабыми, на ладонях не было ни одной мозоли, и он совсем не походил на мастера боевых искусств.

И все же он смог сесть рядом с ними, пока Лу Сяофэн и Хуа Маньлоу ничего не заметили.

Лу Сяофэн громко рыгнул.

Когда человек объедается, он не только рыгает, но и чувствует боль в животе! Именно это сейчас и ощущал Лу Сяофэн.

— Мое предчувствие меня не обмануло, я снова столкнулся с чем-то странным.

Хуа Маньлоу, продолжая пить чай, ответил с улыбкой:

— Разве странные вещи — это не нормально?

Цзянцзян моргнула.

— А что, если бы с Лу Сяофэном не случилось ничего странного, разве это не было бы самым странным?

Она всего лишь день провела в игре, а уже наслушалась о «странных и удивительных приключениях мастера Лу».

Она просто не могла поверить, что кому-то может так не везти, что он постоянно попадает в неприятности.

— Ха-ха-ха! — вдруг расхохотался худой мужчина, хлопая по столу.

— Чему ты смеешься? — спросил Лу Сяофэн.

— Блестяще! Блестяще! Просто блестяще! — воскликнул худой мужчина, хлопая докрасна руками. — Друг, ты откуда? Может, сколотим команду и поиграем вместе?

— Я? — Цзянцзян указала на себя.

— Ну конечно, а кого же еще я должен спрашивать? — худой мужчина бросил взгляд на Лу Сяофэна и Хуа Маньлоу.

— Ты меня узнал? — удивилась Цзянцзян. — В этой игре самое ужасное то, что игроков невозможно отличить от NPC. Нет никаких опознавательных знаков, никаких способов проверки.

Все это похоже на настоящее путешествие: нужно есть, пить, спать, заботиться о своей безопасности и изо всех сил стараться выполнить задание.

Худой мужчина кивнул.

— Как ты это понял?! — воскликнула Цзянцзян. — Научи меня!

Худой мужчина загадочно улыбнулся.

— Рядом с Лу Сяофэном всегда только женщины, а ты еще девушка.

Цзянцзян задумалась. И так тоже можно играть? Что за странная логика…

— А-ха-ха! — худой мужчина снова застучал по столу. — Я тебя обманул! Это я вчера вечером украл твою куртку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение