Глава 5 (Часть 1)

— Что это? — Сун И инстинктивно хотела вернуть пакет. — Госпожа Чэнь, если вы так добры ко мне, я больше не осмелюсь приходить.

— Это не подарок, — ответила госпожа Чэнь. — Ты можешь посмотреть, но потом должна вернуть.

Сун И заглянула в пакет. Там оказалось несколько детских книг на английском языке. Пролистав их, она увидела красивые иллюстрации и простые предложения на каждой странице, совсем не похожие на китайские учебники, переполненные иероглифами. Книги сразу же понравились Сун И.

— Это книги, которые Чэнь Жань читал в детстве. Я не смогла их выбросить и храню как реликвию. Ты такая умная и милая девушка, я решила дать тебе их посмотреть, — игриво сказала госпожа Чэнь, словно они были давними подругами. — Что взято взаймы, должно быть возвращено. Принесешь их мне в следующий раз.

Сун И поняла, что госпожа Чэнь искренна, и еще больше оценила ее доброту и щедрость. Она больше не могла отказываться и с улыбкой приняла книги.

— Слушаюсь, — шутливо ответила она.

Как только Сун И ушла, Чэнь Жань подошел к матери.

— Мама, спасибо тебе, — сказал он, прижимаясь к ней, как в детстве.

— За что меня благодарить? — ответила госпожа Чэнь. — Я сделала это не ради тебя, так что не зазнавайся.

— А почему тогда?

— А почему бы и нет? Я могу быть доброй к кому захочу. Это мое личное дело, и я не обязана тебе отчитываться. — Госпожа Чэнь включила проигрыватель, села на диван и начала тихонько напевать.

Из проигрывателя снова лилась та же песня — "Killing me softly with his song", наполняя комнату нежностью.

Послеполуденное солнце мягко освещало госпожу Чэнь в шелковом платье-ципао. В воздухе витал тонкий аромат чая.

Чэнь Жань не мог не восхищаться своей матерью. Пусть она не была самой красивой, но определенно самой элегантной. Отцу очень повезло с ней.

Затем в его голове мелькнул другой образ — девушка с гордой осанкой. Он слегка улыбнулся. Хорошо, что в мире есть еще и Сун И.

— Какие красивые книжки с картинками! Откуда они у тебя? — спросила вечером госпожа Сун, глядя на книги в руках дочери. Она была неграмотной.

— Учитель английского дала почитать. Мне нужно будет их вернуть, — ответила Сун И.

— Вещь легко взять, а вот долг человеческий трудно отдать, — многозначительно произнесла госпожа Сун и, расстелив постель, стала готовиться ко сну.

— Что тут такого? — возразила Сун И. — Когда я добьюсь успеха, я отблагодарю всех, кто был добр ко мне.

Госпожа Сун повернулась на другой бок, зевнула.

— Легко сказать! Как будто, повзрослев, у тебя всего будет в достатке.

— Я буду работать в несколько раз усерднее, чем другие.

— Ну-ну, я подожду. Главное, чтобы я дожила до того момента, когда ты добьешься успеха и сможешь меня отблагодарить.

Сун И не стала спорить с матерью и, погрузившись в чтение, незаметно для себя уснула.

Ей приснилось прекрасное, как звездное небо, место. Чэнь Жань с нежной улыбкой протянул к ней руку и тихо позвал, словно шепча слова любви. Сун И обрадовалась и хотела взять его за руку, но в этот момент проснулась.

Открыв глаза, она увидела, что мать уже встала и собиралась на работу.

Сун И умылась, окончательно проснулась и села за уроки.

В ее голове все еще звучала нежная мелодия из проигрывателя. Оказывается, английский язык может быть таким мелодичным.

Настроившись на нужный лад, Сун И начала читать вслух, словно пела.

На рынке становилось все оживленнее, появлялось все больше людей.

— Слышите? — спросила тетушка Чжан, оглядываясь по сторонам.

— А, это дочка из семьи Сун читает, — ответил кто-то.

Тетушка Чжан посмотрела в сторону дома Сун. Худенькая девушка стояла у порога и, не обращая ни на кого внимания, что-то бормотала себе под нос, держа спину прямо, как ствол сосны.

— Эх, молодость прекрасна! — тихонько вздохнула тетушка Чжан. — В ней столько надежды, энергии и жизни.

Поплыла лодочка…

Сун И стала частой гостьей в доме Чэнь. Она приходила почти каждый день. Одноклассницы все более открыто смотрели на нее с осуждением, и сплетни не заставили себя ждать.

— Бесстыжая, навязывается к нему!

— Она с рынка, вот и вцепилась в него, как увидела что-то подходящее.

Да, не стоит недооценивать девушек этого возраста. Они могут быть очень жестокими на язык.

Поначалу Сун И возмущалась и хотела возразить, но, встав, тут же передумала.

У людей есть право говорить все, что им вздумается.

Если обращать внимание на каждую сплетню, когда же заниматься делом?

До госпожи Сун тоже дошли слухи. Расспросив дочь, она со смехом сказала:

— Дети просто учатся вместе, что тут такого? Даже если бы они встречались, это их дело. В наше время в таком возрасте уже замуж выходили.

Пусть госпожа Сун выглядела простоватой и говорила громко, но рассуждала она здраво.

Сун И подумала, что ее матери не нужно учиться читать и писать. Ее ум и так превосходил многих образованных людей. Если она еще и грамоте научится, то точно всех удивит.

Та робкая, вечно плачущая женщина осталась в прошлом.

Единственный, кого волновали сплетни, был выросший за границей Чэнь Жань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение