Получив разрешение Янь Бэй Мина, Сюань Цзи немедленно схватил свою аптечку (*яосян*) и отправился в Павильон Ветра и Дождя.
Увидев Ци Цин Жань, лежащую там без присмотра, словно труп, он ничуть не удивился.
Спокойно подойдя, он довольно грубо схватил её за руку. Внезапно его глаза загорелись, в них промелькнуло невероятное (*бу кэ сы и*) изумление.
Как такое возможно?
Он с удивлением посмотрел на лежащую на кровати женщину.
Её тело явно показывало признаки того, что жизненные силы иссякли (*ю цзинь дэн ку*), но при этом признаки жизни были чрезвычайно сильны. Это было полное противоречие.
Он впервые сталкивался с подобной ситуацией. Глядя на находящуюся без сознания Ци Цин Жань, он подумал и достал серебряные иглы (*иньчжэнь*), которые носил с собой.
— Дальше всё зависит от твоей удачи.
Сказав это, Сюань Цзи взял иглы и одну за другой вонзил их в акупунктурные точки (*сюэдао*) Ци Цин Жань.
Сделав это, Сюань Цзи ушёл. А Ци Цин Жань пролежала так целых десять дней, прежде чем очнулась.
Когда новость дошла до ушей Янь Бэй Мина, он удивлённо взглянул на Яо Гуана:
— Снова ожила?
Неудивительно, что он был поражён. Все эти дни Сюань Цзи постоянно ходил в Павильон Ветра и Дождя, и новости, которые он приносил, сводились к тому, что вероятность пробуждения Ци Цин Жань крайне мала.
Янь Бэй Мин с самого начала не придавал этому значения. Шли дни, и он всё больше убеждался, что Ци Цин Жань не выживет. Он уже ждал, когда она испустит дух, чтобы сообщить об этом, но никак не ожидал, что эта женщина снова очнётся.
Подумав об этом, в его глазах промелькнуло любопытство.
— Разве ты не говорил, что её тело уже на последнем издыхании?
Эти слова были обращены к Сюань Цзи. Тот тоже выглядел озадаченным:
— Ваш подчинённый (*шуся*) никогда не видел такого состояния, как у неё.
— Довольно интересно.
Хотя Янь Бэй Мин не испытывал никакого интереса к Ци Цин Жань, её неоднократное возвращение с порога смерти (*гуймэньгуань*) всё же вызвало у него некоторое любопытство.
— Восстановление её тела поручаю тебе. Я хочу посмотреть, как ей удаётся раз за разом выживать.
— задумчиво произнёс Янь Бэй Мин.
Это предложение полностью совпадало с желаниями Сюань Цзи. Он тут же кивнул, взял свою аптечку и направился в покои Ци Цин Жань.
Проведя десять дней без единого кусочка пищи, Ци Цин Жань сейчас мало чем отличалась от призрака.
Цуй Тао с отвращением смотрела на свою госпожу. Она никак не могла понять, как та умудрилась выкарабкаться и на этот раз, в такой опасной ситуации?
Словно не замечая взгляда Цуй Тао, Ци Цин Жань неторопливо выпила миску жидкой каши (*чжоу*) и с сожалением поставила пустую миску.
Ей хотелось ещё, но она знала, что больше есть нельзя.
Десять дней без еды — нельзя есть слишком много, это создаст нагрузку на желудок.
— Кто лучший лекарь в столице?
Почувствовав некоторый прилив сил, Ци Цин Жань спросила Цуй Тао.
Эти десять дней в бессознательном состоянии не прошли для неё даром. Она чувствовала, что в её теле скрыт огромный клад, и это, возможно, было связано с тем, что она внезапно узнала те медицинские рецепты.
Она хотела найти знатока (*ханцзя*), чтобы подробно расспросить его о рецептах.
— Откуда мне знать, — ответила Цуй Тао.
Хотя она и назвала себя служанкой (*нуби*), в её тоне не было ни капли подобающего слуге смирения. — В тот день, когда вам стало плохо, я ходила за лекарем, но как только они слышали, что это вы, сразу говорили, что не могут вас лечить. Все эти дни вас осматривал и лечил (*чжэньчжи*) только лекарь из княжеской резиденции.
— Лекарь из княжеской резиденции?
Пока Ци Цин Жань размышляла над этим, перед ней появилась высокая стройная фигура.
— Сюань Цзи приветствует Княгиню.
Хотя его слова звучали уважительно, в его выражении лица не было и тени почтения.
Ци Цин Жань знала своё положение и не стала обращать на это внимания. Вместо этого она прямо спросила:
— Это ты все эти дни колол меня иглами?
(Нет комментариев)
|
|
|
|