Глава 3. Рецепты Тысячи Золотых

«Рецепты Тысячи Золотых»?

Что за чертовщина?

Она была хирургом и не слишком разбиралась в китайской медицине. Прежняя хозяйка тела была влюбчивой дурочкой (*хуачи*), которая, кроме как бегать за мужчинами, ничего не знала, и уж тем более не могла знать ни о каких «Рецептах Тысячи Золотых».

Пока она размышляла об этом, в её голове снова всплыли какие-то необъяснимые вещи.

«Бань Ся, Снежный Лотос, Му Цзинь…»

Всё это были названия китайских лекарственных трав. Значит, это… рецепт?

«Рецепты Тысячи Золотых» — это сборник рецептов?

Ци Цин Жань была потрясена. Она как раз собиралась углубиться в это, как вдруг услышала раздраженный голос:

— Госпожа, почему вы не лежите в комнате? Что вы опять затеяли? Лучше бы вы вчера вечером умерли, и дело с концом.

— Цуй Тао?

Увидев внезапно появившуюся служанку (*яхуань*) с недовольным лицом, Су Нянь… нет, в голове Ци Цин Жань всплыло это имя. Это была её личная служанка.

— Госпожа, о вашей вчерашней выходке уже знают Господин (*лаое*) и Госпожа (*фужэнь*). Господин ясно сказал, что вам лицо не нужно, а ему — нужно. Отныне он считает, что у него никогда не было такой дочери. Даже если вы умрёте, это его не касается. Канцлер тоже высказался — вас уже исключили из семейного реестра (*цзупу*) семьи Ци. На этот раз даже Старая Госпожа (*лао фужэнь*) не смогла вас защитить.

— Сейчас Князь (*ванъе*) уже готовит карету, чтобы ехать во дворец просить о разводе (*хэли*). После развода вы больше не сможете оставаться в княжеской резиденции (*ванфу*), да и в поместье Ци вам путь заказан. Подумайте хорошенько, что будете делать дальше, хватит уже вытворять невесть что.

Цуй Тао выглядела крайне раздраженной. Если бы её договор о продаже (*майшэньци*) не был в руках хозяйки, она бы уже давно собрала вещи и ушла.

Служить такой непутевой госпоже — это ей просто не повезло на восемь поколений вперед.

— Госпожа, если у вас осталась хоть капля совести, отдайте служанке её договор. Сочтём это проявлением нашей с вами привязанности госпожи и слуги.

Услышав это, Ци Цин Жань холодно взглянула на Цуй Тао. Привязанность?

После таких слов она ещё смеет говорить о какой-то привязанности госпожи и слуги?

Нужно помнить, что когда прежняя хозяйка тела совершала все те глупости, эта служанка немало подстрекала её со стороны, говоря, что даже наложница (*це*) Наследного Принца — это совсем другое дело, и в будущем она сможет получить титул *фэй* (консорта).

Кто же знал пословицу: «Помолвленная — жена, сбежавшая [с мужчиной] — наложница» (*пинь цзэ вэй ци, бэнь цзэ вэй це*).

Только такая безмозглая особа, как прежняя хозяйка тела, могла считать подобного человека своей доверенной слугой.

Однако сейчас у неё не было времени разбираться с Цуй Тао. Были дела поважнее. Она холодно спросила:

— Где Князь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение