Глава 4. Жажда убийства

Если бы это была настоящая Ци Цин Жань, она бы, услышав слова Янь Бэй Мина, несомненно, очень обрадовалась, ведь все её мысли были заняты Наследным Принцем.

Однако она не была той безмозглой прежней хозяйкой тела, и такие слова сейчас ей слышать совсем не хотелось.

В данный момент, кроме как оставаться в этой княжеской резиденции (*ванфу*), ей просто некуда было податься.

Смысл слов Янь Бэй Мина был предельно ясен: он жаждал поскорее от неё избавиться. Впрочем, она его не винила — на его месте она поступила бы так же.

Однако развод (*хэли*) был недопустим. Подумав об этом, она, собравшись с духом, произнесла:

— Князь (*ванъе*), я необдуманно поступила вчера ночью. Впредь подобное больше никогда не повторится. Прошу Вас, подумайте ещё раз.

Она не знала, согласится ли Янь Бэй Мин. В воспоминаниях прежней хозяйки тела не было образа Янь Бэй Мина, известно было лишь, что из-за своего недуга с ногами он крайне редко появлялся на людях.

Поэтому мало кто знал, каков он на самом деле.

— Князь, каково Ваше мнение?

Видя, что Янь Бэй Мин молчит, Ци Цин Жань не удержалась и спросила снова.

Она твёрдо решила: сегодня, даже если придётся встать на колени, она ни за что не допустит развода.

Янь Бэй Мин посмотрел на стоящую перед ним Ци Цин Жань. Его взгляд был глубоким. Он слегка потёр большим и указательным пальцами, оценивающе разглядывая её. Эта женщина перед ним, казалось, отличалась от той, о которой ходили слухи.

Почувствовав его изучающий взгляд, Ци Цин Жань уже собиралась что-то добавить, как снаружи раздался голос стражника (*шивэй*):

— Князь, Император приказал Вам и Княгине (*ванфэй*) немедленно явиться во дворец на аудиенцию (*цзиньцзянь*).

Во дворец?

Неужели вчерашние события уже дошли до дворца?

Дело принимало серьёзный оборот.

Ци Цин Жань нахмурилась. Когда она пришла в себя, Янь Бэй Мин уже выехал из комнаты на своём кресле. Увидев это, она поспешила за ним. Вопрос о разводе нужно было сначала согласовать с ним.

— Князь?

Она шла слишком быстро и начала тяжело дышать.

Заметив это, Янь Бэй Мин посмотрел на неё ещё более пронзительно.

Такое слабое тело, и после вчерашних выходок она всё ещё жива — это поистине чудо.

Отвернув взгляд, Янь Бэй Мин равнодушно сказал:

— Сначала отправимся во дворец (*жугун*).

Услышав его уклончивый (*молен лянкэ*) ответ, Ци Цин Жань почувствовала досаду, но сейчас другого выхода не было, и ей пришлось последовать за ним в карету.

Всю дорогу они молчали. Янь Бэй Мин, сев в карету, сразу закрыл глаза и отдыхал (*биму яншэнь*), а Ци Цин Жань всё это время разглядывала его.

Черты лица (*угуань*) Янь Бэй Мина были удивительно красивы. Хотя она и не была влюбчивой дурочкой (*хуачи*), она не могла отрицать, что Янь Бэй Мин очень привлекателен. Его черты были очень выразительными (*литии*), он даже чем-то напоминал современных людей смешанной расы (*хуньсюээр*).

У него было хорошее телосложение, фигура казалась очень пропорциональной.

Обычно люди с проблемами ног не могут поддерживать такую хорошую форму.

При этой мысли её взгляд невольно задержался на его ногах.

Согласно воспоминаниям прежней хозяйки, болезнь ног (*туйцзи*) Янь Бэй Мина была врождённой, он страдал ею с утробы матери (*нянтай*). Но, судя по тому, что его мышцы не были атрофированы (*вэйсо*), это вряд ли было похоже на полиомиелит (*сяоэр мабичжэн*). Тогда почему же он не мог ходить?

Ей стало любопытно, и она невольно наклонилась поближе, чтобы рассмотреть его ноги получше. Она не заметила, что Янь Бэй Мин, который, казалось, дремал, уже открыл глаза и холодно смотрел на неё.

— На что смотришь?

Очнувшись, Ци Цин Жань увидела, что лицо Янь Бэй Мина стало суровым (*лэнцзюнь*).

— Прошу прощения, мне просто стало любопытно.

Она была хирургом, и при виде больного человека у неё подсознательно возникало желание выяснить причину болезни — это была своего рода профессиональная деформация (*чжиэбин*). Но она забыла о своём нынешнем положении и статусе Янь Бэй Мина, и уж тем более не поняла, что её слова могут быть неверно истолкованы (*уцзе*).

Янь Бэй Мин холодно смотрел на женщину, уставившуюся на его ноги. Его пальцы слегка дрогнули, атмосфера вокруг него внезапно стала ледяной (*лэнле*), а в глазах нескрываемо вспыхнула жажда убийства (*шаи*).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение