Глава 9: Иерархия

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сяо Цзинцзин взглянула на свою руку, которую держали, затем подняла глаза на лицо перед ней. Злобу, скрытую под этим нежным и приветливым лицом, она никогда не забудет.

В прошлой жизни никто никогда не говорил ей, что нежность и приветливость тоже могут быть оружием.

Вот почему она была такой глупой, позволяя себя одурачивать.

На этот раз нет. Она больше не будет дурой.

— Что случилось вчера? Что-то произошло? Почему ты так устала? Неужели это из-за молодого господина Цзи или что-то еще? Принцесса, ты так хороша во всем, молодой господин Цзи не мог не полюбить тебя. Я хотела прийти и навестить тебя еще вчера, спросить, как ты. Твоя сестра тоже беспокоилась о тебе, боялась, что ты действительно устала, поэтому не пришла. А я с самого утра думала о тебе и решила прийти. Если тебе нездоровится, лучше позвать лекаря, — снова сказала наложница У, проявляя заботу и беспокойство.

Её взгляд скользнул по матушке Чжао и служанкам, в нём что-то мелькнуло. Она обеспокоенно похлопала Сяо Цзинцзин по руке. Хотя она чувствовала, что что-то не так, она не стала об этом задумываться.

— Вижу, у тебя неважный цвет лица. Позволь мне послать за лекарем? — Казалось, она намекала, что это слуги плохо прислуживали.

— Идите и позовите лекаря! — Затем она обратилась к тем, кто был снаружи.

— Слушаемся, госпожа наложница, — ответили две служанки, появившиеся у входа.

— Не нужно, — Сяо Цзинцзин прервала слова женщины перед ней. Эта женщина всегда была такой. В прошлой жизни она была слепа, раз слушала её.

В сердце наложницы У эта паршивка была лишь марионеткой в её руках.

Она хотела, чтобы та делала всё, что ей угодно. Внешняя забота была лишь обманом для этой паршивки, которая всё ещё была полезна, особенно перед князем. Ей всё ещё приходилось полагаться на эту паршивку.

Иначе она давно бы уже избавилась от этой паршивки.

Все люди рядом с этой паршивкой были для неё лишь вещами, которые она могла продать, когда захочет. За исключением старой матушки Чжао, которая вызывала у неё некоторые опасения, так как она была мамкой этой паршивки, человеком, оставленным князем, и частью приданого её законной сестры, которая не имела счастья и рано ушла.

Когда-то она так завидовала своей законной сестре, вышедшей замуж за князя-командора.

Она ещё больше завидовала. Такая наложница, как она, могла лишь сидеть в углу, наблюдая, как её законная сестра величественно становится княгиней-командором, сияющей и ослепительной. Она ненавидела своё происхождение. Пока её законная сестра не заболела, её не приняли в резиденцию князя-командора, где она встретила князя. Только тогда она поняла, что завидовала так сильно, что желала своей законной сестре немедленной смерти. Её законная сестра умерла, доведённая ею до смерти, и тогда она стала наложницей. И что с того, что князь всё ещё хранил в сердце законную сестру? Она была той, кто остался рядом с князем, и впереди было ещё много дней.

Жаль, что её законная сестра оставила после себя эту паршивку, которую князь баловал больше всех. Она знала, что князь взял её в дом в основном из-за этой паршивки, и от этого её ненависть только усиливалась.

Однажды она покажет этой паршивке, где её место.

И что с того, что князь балует её? Она всего лишь пустоголовая дурочка, которую она обвела вокруг пальца, с красивым личиком, доставшимся ей просто так. Её взгляд упал на всё более красивое личико этой паршивки. Её Жоу'эр оказалась не такой красивой, как эта паршивка.

Эта паршивка посмела сказать "не нужно".

— Вы можете идти, — сказала Сяо Цзинцзин служанкам у входа.

— Почему не нужно? Пусть лекарь осмотрит тебя, так будет спокойнее. Если что-то не так, скажи тётушке, — заботливо произнесла наложница У, считая, что эта паршивка не ценит доброты. Она покачала головой, изображая укор, и с беспокойством хотела снова послать за лекарем. На самом деле она не собиралась вызывать лекаря для этой паршивки.

Она просто хотела узнать, что произошло с этой паршивкой вчера.

Она уставилась на матушку Чжао, у которой было плохое выражение лица, а также на Цзы Янь и Цай Вэй, затем бросила взгляд на стоящую на коленях служанку: — Чтобы некоторые не прислуживали как следует, пользуясь тем, что они старые слуги в доме и оставлены госпожой, не зная своего места. — В её словах был скрытый смысл. Больше всего её радовало, что эта паршивка, Сяо Цзинцзин, была так близка с ней, слушала её и считала её родной. Её законная сестра, должно быть, снова умерла бы от злости в могиле.

Лицо матушки Чжао стало ещё мрачнее.

Цзы Янь заметила, что взгляд принцессы на наложницу У изменился.

Цай Вэй почувствовала, что принцесса стала другой.

— Не нужно звать лекаря, со мной всё в порядке! Уходите, вы не слышали моих слов? — Сяо Цзинцзин холодно посмотрела на колеблющихся служанок у входа.

— Слушаемся, принцесса, мы удаляемся, — ответили две служанки, побледнев и дрожа. Их нельзя было винить: в резиденции все знали, что слова наложницы У нельзя игнорировать, а принцесса и вовсе считала наложницу У своей родной тётушкой. Раньше в резиденции немало тех, кто не слушался наложницы У, были забиты до смерти.

Иногда это происходило по личному приказу принцессы. Только что с одной стороны была принцесса, с другой — наложница У, они не понимали ситуации и могли лишь колебаться.

Теперь, услышав слова принцессы, они больше не осмеливались медлить и отступили.

Госпожа У почувствовала, что слова были адресованы ей, но это было невозможно.

— Наложница только что сказала, что кто-то плохо прислуживает и не знает своего места? — Сяо Цзинцзин высокомерно подняла голову и снова обратилась к госпоже У.

— Некоторые не соблюдают правила, считая себя старыми слугами в резиденции, их нужно как следует проучить, — наложница У пришла в себя, думая, что всё по-прежнему. Она бросила взгляд на матушку Чжао, говоря это, и вспомнила о стоящей на коленях служанке. Её взгляд стал острым, как нож, в душе она торжествовала и указала на служанку, стоящую на коленях: — Эта служанка ранее преграждала мне путь, не позволяя мне видеться с принцессой.

Сяо Цзинцзин холодно усмехнулась. Как будто она не знала, что госпожа У говорит о её мамке. Зная, что мамка злится, она перевела взгляд на служанку, стоящую на коленях. Это была Цю Юй, её последняя старшая служанка, которая была тупой, немногословной и честной, и которая сопровождала её до самого поместья.

Она сказала Цю Юй: — Встань. — Служанка Цю Юй, стоявшая на коленях, подняла голову, выражение её лица было тупым.

Сяо Цзинцзин, видя это, резко выдернула свою руку из руки госпожи У, села и пристально посмотрела на госпожу У: — Наложница говорит о себе? Наложнице следовало бы знать своё место.

— Цзин-эр, — наложница У не ожидала такого от этой паршивки, Сяо Цзинцзин. Она совсем не давала ей лица, такого никогда не было. Она посмотрела на паршивку перед собой. Что эта паршивка имеет в виду?

Она была немного в замешательстве и неуверенности. Неужели та что-то узнала?

Иначе почему она так говорит?

Она пыталась что-то понять, не зная, было ли это иллюзией.

Ей казалось, что эта паршивка немного изменилась.

Иначе почему она называет её наложницей? Хотя эта паршивка иногда называла её наложницей, но никогда не говорила таких слов. Эта паршивка намекает, что она не соблюдает иерархию?

Она всего лишь сказала что-то не так о старой матушке Чжао, затем взглянула на поднявшуюся служанку и отвела взгляд, слегка нахмурившись.

Или старая матушка Чжао снова что-то сказала?

— Разве я не права? — Сяо Цзинцзин снова подняла голову.

— Цзин-эр, что с тобой? Что с тобой... Неужели кто-то что-то сказал? — Наложница У снова уставилась на Сяо Цзинцзин, пытаясь что-то вычитать в её выражении. В её сердце возникло смятение. Что случилось с этой паршивкой? Она так внезапно изменилась. Взгляд этой паршивки заставлял её чувствовать себя некомфортно. Она ведь пришла, чтобы узнать о вчерашних событиях с этой паршивкой, а та вдруг увела разговор в другое русло.

— Ты хочешь сказать, что это мамка что-то сказала? Мамка ничего не говорила. Это я, принцесса, считаю, что ты, госпожа У, должна знать своё место! — Сяо Цзинцзин по-прежнему держала голову высоко, её голос стал холодным.

Матушка Чжао, хотя и не понимала внезапной перемены принцессы, вздохнула с облегчением и холодно посмотрела на госпожу У. Пока принцесса не доверяет госпоже У, посмотрим, что ещё та сможет выкинуть.

На самом деле принцесса изменилась ещё раньше, с тех пор как перестала упоминать того молодого господина из семьи Цзи. Она была так рада, что не успела спросить. Она не знала, сколько страданий пережила её принцесса, что произошло, пока она не знала. По её мнению, принцесса, должно быть, что-то обнаружила, когда она не знала, иначе как бы принцесса так изменилась? Но как бы она ни изменилась, принцесса оставалась её принцессой.

— Цзин-эр, я не понимаю, что ты имеешь в виду, — лицо госпожи У выглядело очень плохо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение