Глава 19: Всё едино

Не говоря уже о том, что хозяйка дома была жива, и госпоже Цзян, как наложнице, было неловко заниматься похоронами старшей дочери, но сам факт внезапной смерти незамужней девушки в семье вызывал много пересудов.

Тем более, что тело старшей госпожи привезли извне.

Это оставляло слишком много места для домыслов.

К счастью, Линь Цянь был благоразумен и не стал поднимать шумиху.

Он лишь сообщил предкам, сделал запись о «внезапной смерти» в родословной книге и решил, что тело будет находиться в доме всего один день, а на следующий день состоятся похороны за городом.

Старший сын, Линь Хань, и второй сын, Линь Цзи, были очень недовольны. Как-никак, это была их родная сестра, и то, что она внезапно скончалась в далёких горах, уже было несчастьем, а такие поспешные похороны были просто возмутительны.

Линь Хань хотел выяснить причину смерти сестры и узнать правду о том, почему его мать, Линь Цюй Ши, отправили в поместье поправлять здоровье.

Линь Цянь отчитывал его полчаса, и тот, наконец, подавив свои сомнения и боль, согласился не проводить расследование.

Он всегда держал своё слово, и раз уж пообещал, то действительно отступился.

Но Линь Цзи был другим. Он тоже получил предупреждение от отца и на словах согласился, но тайно расспросил слуг, которые прислуживали в покоях матери, и узнал всё, что происходило во внутреннем дворе в последние дни. В конце концов, он решил, что во всём виновата третья сестра, которая вела себя очень странно.

Всё стало странным после того поэтического вечера в резиденции.

Всего за несколько дней старшая сестра умерла, мать сошла с ума, вторая сестра впала в ступор, и только третья сестра была в порядке, а отец стал относиться к ней ещё лучше и даже разрешил ей свободно входить и выходить через отдельный вход.

В те времена, хотя женщины и не были заперты дома, но у них не было права свободно входить и выходить. Для этого нужно было получить разрешение хозяйки дома.

В общем, эта третья сестра казалась ему очень подозрительной.

А то, что он не увидел её у погребального алтаря, привело его в ярость, и он отправился прямо во Двор Моцин.

Линь Мо, как обычно, сидела за чайным столиком и изящно разливала чай. Увидев Линь Цзи, она ничуть не удивилась, закончила свои дела и протянула ему чашку.

— Прошу.

Линь Цзи, одетый в траурные одежды, кипел от гнева:

— Твоя старшая сестра погибла, и её тело всего один день будет находиться дома. И даже в этот день ты не хочешь побыть у её гроба?

— Причина? — подняла бровь Линь Мо, её голос был спокоен.

— Она твоя старшая сестра!

— Правда?

Линь Цзи опешил:

— Что ты имеешь в виду?

— То, что сказала. Она не моя старшая сестра.

Линь Цзи рассмеялся от гнева:

— Она — старшая дочь, а ты — дочь наложницы. Пусть у вас и разные матери, но в твоих жилах течёт кровь семьи Линь!

— Лучше спроси об этом Линь Цяня, — спокойно ответила Линь Мо. — Есть ещё причины?

— Ты… ты! Пусть отец и оставил тебя в поместье на долгие годы, но он всё же вернул тебя. Мы все завидовали тому, как он относился к тебе этот месяц. Неужели ты теперь и отца не признаёшь?! — Линь Цзи смотрел на неё с недоверием.

— Если больше ничего нет, то, пожалуйста, уходи, — Линь Мо не хотела ничего ему объяснять.

— Ты ненавидишь Яо'эр, да? Пусть она и была к тебе строга, но теперь её нет в живых. Ты так её ненавидишь, что даже не хочешь проводить её в последний путь? — Линь Цзи сдержал гнев и холодно хмыкнул.

Линь Мо медленно встала, теперь она была одного роста с Линь Цзи:

— Ненависти я не испытываю. Но проводить её в последний путь… Она этого заслуживает?

— Что ты сказала?! — Линь Цзи был в ярости, он почти замахнулся на неё.

— У всего есть причина и следствие. Если ты что-то сделал, ты должен за это заплатить.

— Какая причина и следствие, какая плата? Что ты знаешь? Её смерть как-то связана с тобой?

— Так вот зачем ты пришёл. Ты подозреваешь, что это я её убила? — улыбнулась Линь Мо.

Она выпрямилась и медленно вышла из-за стола. Солнечный свет падал на неё, и Линь Цзи казалось, что она вся светится.

На мгновение ему показалось, что такая прекрасная девушка не может быть причастна к чьей-то смерти.

Он успокоился и, немного смутившись, сказал:

— Ну… не совсем. Я просто хотел узнать, что случилось за последние несколько дней? Почему старшая сестра вдруг умерла, а мать…

— Ты прав, смерть Линь Синь Яо связана со мной, но это не я её убила, — Линь Мо повернулась к нему. — В тот день в резиденции она подстроила ловушку, чтобы опорочить меня, но мне удалось сбежать. В смятении она наступила на платье княжны, и та, упав со ступенек, получила серьёзную травму. Узнав, что может остаться хромой на всю жизнь, княжна, в гневе, заперла Линь Синь Яо в резиденции и заставила её три дня стоять на коленях. Ночью Линь Синь Яо убила И Лин и сбежала. Несколько дней назад она тайно вернулась в семью Линь и пыталась убить Линь Синь Цюн, но её схватили люди в чёрных масках. А потом пришла весть о её смерти. Ты думаешь, я могла всё это подстроить?

— Абсурд! Старшая сестра не знала боевых искусств, она была такой слабой, как она могла убить служанку и сбежать из хорошо охраняемой резиденции? Зачем ей убивать вторую сестру? И то, что ты сказала про травму княжны, что она будет хромать, — тоже абсурд! Я только что видел, как она спокойно шла и даже положила три палочки благовоний у гроба старшей сестры!

— Правда? — Линь Мо нахмурилась.

— Я видел своими глазами, как же иначе?!

Всё становилось интереснее.

— Хорошо, я пойду с тобой и посмотрю, правда это или нет.

— Я просил тебя пойти на похороны, а не смотреть представление, — рассердился Линь Цзи.

Линь Мо уже повернулась и вышла за дверь, махнув рукой:

— Всё едино.

Линь Цзи: …

По крайней мере, она была в светлой одежде. Ладно.

Линь Мо пришла в главный зал, где был установлен погребальный алтарь, и увидела госпожу Цзян, двух других наложниц Линь Цяня, жён его братьев и их детей.

Похоже, время оплакивания закончилось, и женщины принимали гостей, пришедших на похороны.

Поскольку умерла незамужняя старшая дочь, место для поминок было разделено на две части: для мужчин и для женщин.

Обычно скромные похороны, когда родители хоронят своих детей, устраивали только для старших детей.

Если умирала дочь наложницы, её просто выносили в дешёвом гробу.

Линь Мо подошла и увидела княжну Циннин, которая, высоко подняв голову, что-то тихо говорила окружающим.

Этих женщин она узнала, они были на том поэтическом вечере в резиденции.

Рядом стояла ещё одна женщина, на вид лет двадцати.

Линь Мо узнала её — это была госпожа Цинь, преподавательница музыки в Академии Цзинъя.

Госпожа Цинь ни с кем не разговаривала, лишь спокойно стояла в стороне.

Линь Мо обратила на неё внимание, потому что сразу же почувствовала исходящую от неё духовную энергию.

Очень похожую на ту, что была у двух мужчин в чёрных масках, которые ворвались в комнату Линь Синь Цюн.

Значит, среди обычных людей тоже есть те, у кого пробуждается духовная сила или демоническая жила?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение