— Эй, эй, эй! Мы можем нормально поговорить? — Тот, кто говорил ранее, догнал другого. — Скажи, почему ты решил ей помочь?
— Всё те же человеческие качества, — лаконично ответил тот.
— О.
Значит, увидел несправедливость и решил вмешаться?
На другом берегу княжна Циннин сидела с разбитым носом и лицом, но её взгляд был устремлён в их сторону. Самый неловкий момент увидели… Какое невезение!
— Этот… Разве не видит, что я упала? Он ещё и убежал, что это значит?! — Она громко расплакалась. — Как больно…
Подбежавшие служанки принялись утешать её:
— Но… но ведь прибыли знатные гости.
— Этот болезненный… Не знаю, что мой брат в нём нашёл! Так к нему близок! Всё равно долго не проживёт… — Не успела она договорить, как служанка закрыла ей рот. — Тише, княжна…
Служанка хотела помочь ей встать, но Циннин резко осела:
— Моя нога… Моя нога очень болит…
Стражники на берегу принесли бамбуковые шесты, чтобы помочь, но не решались войти в воду. Всё-таки это знатные барышни, а если они случайно коснутся или увидят что-то лишнее, придётся отвечать.
Стражники лишь протягивали Линь Синь Яо бамбуковые шесты и кричали:
— Хватайтесь за шест! Хватайтесь за шест!
Линь Синь Яо, несколько раз хлебнув воды и получив несколько болезненных ударов шестом, наконец, ухватилась за один из них и была вытащена на берег.
Линь Мо спокойно наблюдала за происходящим.
— Воистину, зло наказуемо, — тихо произнёс голос рядом с ней.
Линь Мо обернулась и увидела Лю Сэ, вторую дочь Наместника Динго.
Лю Сэ, заметив её взгляд, улыбнулась:
— Хотя ты проучилась в Академии всего три дня, но то, что они постоянно издевались над тобой, мы все знали.
Линь Мо оглядела её с головы до ног и, не заметив серой энергии, поняла, что та не участвовала в предыдущих событиях. Она слегка кивнула, затем обратилась к одной из служанок:
— Княжна получила травму — это серьёзно. Нам не стоит больше беспокоить её. Пожалуйста, передайте княжне и госпоже Ци, что я вынуждена откланяться.
— Я тоже прощаюсь, — сказала Лю Сэ.
— Мы тоже откланиваемся… — Другие знатные дамы последовали их примеру.
Выйдя из внутреннего двора, Линь Мо увидела Чжи Шу, бегущую из боковых ворот с одеждой на руке:
— Госпожа! Госпожа! Я пошла к карете за запасной одеждой и почему-то уснула. Я заслуживаю смерти, госпожа, прошу простить меня!
Линь Мо слабо улыбнулась:
— Неважно.
Она не хотела выяснять, какую роль сыграла Чжи Шу в этой истории. Раз на Чжи Шу есть её кармическая энергия, то от судьбы ей не уйти.
На самом деле, неудивительно, что Чжи Шу не воспринимала её всерьёз. Она, третья по старшинству дочь семьи Линь, родилась с необычными знамениями, которые старый господин Линь счёл неблагоприятными, и отправил её в деревню.
Только в прошлом месяце ей позволили вернуться в семью Линь.
У боковых ворот кареты уже забрали остальных барышень.
Наблюдая, как Лю Сэ садится в карету своей семьи, Линь Мо последней ступила в свою и сказала кучеру:
— Старшая сестра осталась в резиденции по своим делам. Мы поедем без неё.
Линь Синь Яо была близка с княжной Циннин, так что её пребывание в резиденции было вполне объяснимо.
Поэтому кучер не стал ничего спрашивать, ответил утвердительно и тронул лошадей.
Карета выехала из узкого водного переулка и уже почти достигла выхода, как вдруг навстречу ей выехала роскошная повозка.
— Госпожа, похоже, это карета княжеского дома. Нам лучше уступить дорогу, — сказал кучер, останавливая лошадей.
Линь Мо спокойно кивнула.
Кучер слез с кареты, обменялся парой слов с людьми впереди и собрался дать лошадям задний ход.
Но из кареты напротив послышался голос:
— Не нужно, мы только что свернули в переулок. Мы выедем.
Кучер той кареты, хоть и нехотя, но подчинился приказу своего господина.
Он вывел лошадей из переулка, отъехав на несколько шагов назад, и остановился, ожидая, пока карета семьи Линь проедет.
Когда кареты разминулись, Линь Мо специально приподняла занавеску, но ничего не увидела.
Та карета остановилась у боковых ворот резиденции, и из неё вышел мужчина средних лет крепкого телосложения. Он поспешно вошёл через боковые ворота во внутренний двор резиденции.
Во дворе княжны Циннин царил хаос.
Госпожа Ци Хэ Ши, жена князя, успокаивала её:
— Цзе'эр, не волнуйся, придворный лекарь скоро будет здесь.
Как раз в этот момент вошёл лекарь.
— Лекарь Сунь, прошу вас.
Госпожа Ци проводила лекаря в комнату для осмотра, а сама вышла во внешний двор, чтобы расспросить о случившемся.
Она успела задать Линь Синь Яо всего пару вопросов, когда лекарь Сунь вышел с озабоченным видом.
— Госпожа Ци, прошу вас на пару слов.
У Линь Синь Яо появилось нехорошее предчувствие.
Они отошли в боковую комнату.
— Поверхностные раны княжны выглядят пугающе, но на самом деле несерьёзны. Несколько дней лечения — и всё пройдёт, — с серьёзным видом сказал лекарь Сунь. — Проблема в её правой лодыжке. Она ударилась о камень, и повреждение, похоже, серьёзное. Боюсь… боюсь, что…
Госпожа Ци нахмурилась:
— Лекарь Сунь, не скрывайте, говорите прямо.
Лекарь Сунь кивнул:
— Голеностопный сустав — важнейший сустав для ходьбы. Я, к сожалению, нащупал, что кость сустава раздроблена. Полное восстановление крайне затруднительно. В будущем княжна… вероятно, будет хромать.
Госпожа Ци пошатнулась. Хромать? Для женщины, особенно для знатной княжны, походка очень важна. Как она сможет выйти замуж, если будет хромать? Что будет с её будущим?
— Есть люди более умелые, чем я. Возможно, мои навыки недостаточны. Стоит пригласить императорского лекаря, вдруг случится чудо, — сказал лекарь Сунь.
Госпожа Ци кивнула:
— Лекарь Сунь, благодарю вас за труды. Пожалуйста, сначала обработайте раны княжны.
Она велела слугам пригласить императорского лекаря, а сама медленно вошла в комнату княжны. Дождавшись, пока лекарь Сунь обработает раны и уйдёт, она осторожно утешила Циннин:
— Цзе'эр, эти поверхностные раны заживут, как только ты примешь лекарство.
Княжна Циннин холодно фыркнула:
— Ты рада, что мне не повезло, да?
Госпожа Ци смутилась:
— Что ты такое говоришь, Цзе'эр?
— Это всего лишь царапины, потерплю несколько дней. Но у меня ужасно болит лодыжка, что с ней?
Госпожа Ци натянуто улыбнулась:
— Просто ушиблась, конечно, больно. Лекарь Сунь приготовит мазь, и всё пройдёт.
— Я только что слышала, как слуги говорили, что послали за императорским лекарем. Если бы это была обычная травма, зачем понадобился императорский лекарь?! — в гневе воскликнула Циннин. — Ты же мне не родная мать, поэтому так относишься к моему здоровью?!
Мужчина средних лет, только что вошедший в комнату, услышав эти слова, грозно крикнул:
— Ты всегда так разговариваешь со своей матерью?!
Госпожа Ци поспешно поклонилась:
— Ванъе.
— Отец, моя нога сломана, а она ничего мне не говорит… — расплакалась княжна Циннин.
— Что значит «она», «она»?! Ты вообще уважаешь свою мать?! — разгневался князь. Он повернулся к госпоже Ци. — Госпожа Ци, что сказал лекарь? Расскажи всё как есть, не скрывай от неё.
Госпожа Ци, запинаясь, пересказала слова лекаря Суня.
— Будет хромать? — опешил князь.
Княжна Циннин тоже остолбенела. Как она, знатная княжна, может смириться с тем, что станет хромой?
— Пусть Линь Синь Яо три дня и три ночи стоит на коленях перед моим двором! — в ярости крикнула она. Если она станет хромой, то и Линь Синь Яо не поздоровится.
— Лекарь Сунь сказал, что есть люди более умелые. Возможно, императорский лекарь что-нибудь придумает, — успокоила её госпожа Ци.
Князь потёр лоб:
— Я сегодня получил письмо из Цинчуаня, пишут, что наш родовой храм обветшал, крыша течёт, нужно ремонтировать. Я подумал, что уже десять лет не был на родине и не посещал могилы предков, и решил завтра отправиться в Цинчуань. Не ожидал, что с Цзе'эр такое случится. Госпожа Ци, эти несколько дней тебе придётся позаботиться о делах в резиденции.
— Я соберу ваши вещи, — мягко ответила госпожа Ци. Она повернулась к княжне Циннин. — Когда придёт императорский лекарь, я снова зайду к тебе.
Княжна Циннин с ненавистью смотрела, как отец и мачеха уходят. Никто не переживает за неё! Она вот-вот станет хромой, а отец собирается в Цинчуань ремонтировать родовой храм!
По дороге в резиденцию семьи Линь Линь Мо обдумывала свою ситуацию. Её отец, Линь Цянь, был заместителем главы Палаты Налогов. Дед, Линь Шан Фэн, недавно ушёл с поста члена кабинета министров. Линь Шан Фэн всю жизнь был осторожен в словах и поступках. Своих трёх сыновей он назвал Линь Цянь, Линь Цзинь и Линь Су, чтобы их имена напоминали им о скромности, благоразумии и строгости.
Мать Линь Мо была дочерью из небогатой семьи. Она прошла тот же путь, что и многие другие девушки её положения — стала наложницей в богатом доме. Как рассказывала её кормилица, законная жена Линь Цяня, Линь Цюй Ши, завидовала любви мужа к её матери. Когда Линь Мо родилась, разразилась сильная гроза с молниями, которая выжгла небольшой холм в пригороде Столицы и тридцать ли земли вокруг. Линь Цюй Ши оклеветала мать Линь Мо перед мужем и свёкром, сказав, что девочка — злая звезда, которая принесёт несчастье всему клану. Линь Цянь не придал этому значения, но Линь Шан Фэн поверил невестке и отправил Линь Мо в поместье за город, в Тунчжоу, сказав, что она сможет вернуться только после церемонии совершеннолетия в четырнадцать лет.
В прошлом месяце её мать, Линь Цинь Ши, якобы тоскуя по дочери, заболела и скончалась, не дождавшись её возвращения.
Именно поэтому Линь Шан Фэн разрешил ей вернуться, чтобы проводить мать в последний путь.
Когда всё улеглось, ей позволили вместе со старшими сёстрами учиться в Академии Цзинъя.
Она проучилась всего несколько дней, когда старшая сестра взяла её с собой в резиденцию Юнъаня, где и произошли все эти события.
Ах да, у неё было два старших брата: Линь Хань и Линь Цзи. Второй брат, Линь Жунь, сын одной из наложниц, умер в раннем детстве. Ещё был младший брат, Линь Чэн, сын госпожи Цзян. По их именам можно было понять, какие надежды возлагала на них семья Линь.
Карета остановилась у боковых ворот резиденции. Когда Линь Мо выходила, она увидела своего старшего брата Линь Ханя, выходящего вместе с каким-то мужчиной. У ворот Линь Хань почтительно поклонился:
— Не спешите, господин наследник.
Это был один из двух мужчин, стоявших на другом берегу, но не тот, кто помог ей. Оказалось, это был наследник Дома Юнъаня.
Видимо, он пришёл лично сообщить о том, что Линь Синь Яо задержали в резиденции по подозрению в покушении на княжну.
(Нет комментариев)
|
|
|
|