Глава 10

Глава 10

Увидев Фан Мобая и его спутников, уличные хулиганы инстинктивно вздрогнули и втянули головы в плечи.

— Что вы тут задумали?

— Брат Сунь… — Мелкие хулиганы, уставившись на мужчину позади Фан Мобая, тут же расплылись в заискивающей улыбке. — Ничего, просто разговаривали.

— Вовсе нет!

Линь Вэй шагнула вперёд, её глаза быстро наполнились слезами, готовыми вот-вот скатиться вниз. «Брат…» — едва вымолвила она, как слёзы хлынули ручьём. Она посмотрела на Фан Мобая с видом человека, перенёсшего страшную обиду, и, всхлипывая, сказала: — «Они ругали меня, говорили, что я развлекаюсь с посторонним мужчиной…»

При виде этого Фан Мобай пришёл в ярость, его дыхание стало тяжёлым. Он закричал: «Какой ублюдок это сказал? А ну, выходи!»

Глядя на высокую фигуру Фан Мобая, несколько хулиганов попятились. С их ростом ниже метра семидесяти тягаться с ним было бесполезно.

Вокруг было много людей, и драться они не решались.

По белому личику Линь Вэй катились крупные слёзы, словно оборвалась нить жемчуга. Всхлипывая, она сказала: «Брат, пойдём в милицию, пусть все всё объяснят. Посмотрим, кто на самом деле распускает слухи?»

На самом деле, ей не хотелось постоянно плакать, но нужно было соответствовать характеру Фан Яньтан, да и на противников это действовало убийственно. Этот приём был очень простым и эффективным.

Хулиганы, слыша, как Линь Вэй то и дело упоминает милицию, поняли, что она, возможно, не блефует, и немного испугались. Если Ли Чуань их обманул, то в отделении милиции им придётся несладко…

Видя, как плачет сестра, Фан Мобай наконец не выдержал и, размахивая кулаками, бросился в драку, но двое мужчин позади него его удержали.

— Не горячись!

— Недоразумение, недоразумение, это всё недоразумение! — Увидев огромные кулаки Фан Мобая, хулиганы тут же струсили. — Мы просто шутили.

— Шутили над твоей матерью! Какая собачья смелость позволила тебе шутить над моей сестрой?

— Успокойся, спроси, в чём дело, — уговорил Фан Мобая мужчина, которого назвали Братом Сунь.

Сказав это, он посмотрел на хулиганов: «Кто это такой дерзкий, что смеет так шутить? А если я над твоей матерью пошучу, можно?»

Лица хулиганов помрачнели, но они опустили головы, не смея возразить.

Тот, кто вёл себя наглее всех, поспешно сказал: «Это Ли Чуань сказал… что наша сестрёнка его…» — Встретив свирепый взгляд Фан Мобая, он съёжился, подумал немного и подобрал другие слова: — «…его девушка».

— Как он может такое говорить? Я с ним даже не разговаривала, — глаза Линь Вэй снова наполнились слезами, она выглядела хрупкой и готовой вот-вот упасть. Глядя на Фан Мобая покрасневшими глазами, она очень обиженно объяснила: — Когда он приходил домой к папе, я даже боялась выйти из комнаты. Последний раз мы виделись в больнице. Я не знаю, чем я его обидела, но он тогда уже смотрел на меня как-то странно, будто хотел убить.

Слова Линь Вэй мгновенно вызвали интерес у окружающих. Немного подумав, они поняли, что здесь что-то не так.

Фан Мобай нахмурился: «Он что, больной?»

— Ты что-то видела? — спросил мужчина рядом с Фан Мобаем.

— Я ничего не видела, — сказала Линь Вэй, обиженно вытирая слёзы. — Когда я забирала лекарство, я слышала, как врач говорил ему что-то про лечение желудка или «овечий хвост»… Я не поняла, что это значит, и подумала, что у него, наверное, проблемы с желудком, раз он пришёл к врачу.

Она «не поняла», но присутствующие мужчины поняли всё на семь-восемь десятых. Они переглянулись с понимающим видом.

Неудивительно, что он распускает такие слухи о девушке. Оказывается, решил нанести удар первым. Какой же подлец!

Линь Вэй краем глаза заметила, как изменились выражения лиц напротив — эти едва уловимые, многозначительные взгляды говорили о том, что они поверили. Откуда неискушённой девушке, не выходящей из дома, знать, что такое импотенция?

По сравнению с Ли Чуанем, который любил хвастаться и преувеличивать, слова Линь Вэй, этой наивной девушки, вызывали больше доверия.

Женщине нелегко доказать свою невинность, но и мужчине так же нелегко доказать свою мужскую силу. Неужели ему придётся снять штаны и устроить представление?

Даже если бы он действительно решился на такое «представление», Линь Вэй могла бы сказать, что он вылечился. В конце концов, она не говорила прямо, что Ли Чуань импотент. Двусмысленные слова позволяли ей и наступать, и отступать.

Нужно было заставить этого подонка испытать то же унижение, которому подверглась Фан Яньтан.

Какие сплетни пришлось выслушать той девушке, которой не было и семнадцати лет?

Прежняя хозяйка тела не хотела расставаться с родителями. Даже соблазн первой любви, «белого лунного света», не перевешивал её желания остаться рядом с ними.

Но эти странные взгляды, грязные сплетни — всё это повергло неопытную девушку в смятение и ужас. Она не могла справиться с этим давлением. Позже она согласилась выйти замуж за Сун Е в надежде, что после свадьбы слухи утихнут. Но людская молва страшна, и её замужество ничего не изменило, слухи о том, что она «изменяет», наоборот, стали распространяться ещё шире.

Именно поэтому та хрупкая девушка захотела сбежать отсюда, уехать в Сянган и начать новую жизнь.

— Это… правда или нет? Брат Чуань вроде не похож… — усомнился кто-то.

Не успел он договорить, как стоявший рядом Большие Жёлтые Зубы возразил: «Что ты понимаешь? Ему уже двадцать семь, а он всё ещё не женат. Если бы у него не было каких-то проблем со здоровьем, разве такое возможно? В университете жениться нельзя было, но сейчас-то ему никто не мешает».

Ли Чуаню по китайскому счёту было уже двадцать семь лет. В то время в университете учились шесть лет. Он и так поздно пошёл учиться, а потом ещё и в аспирантуру — естественно, возраст был уже немаленький.

— Неудивительно, что он так часто бегает в больницу. Непонятно, что он там делает.

— Точно! Вечно скрытничает, прячется, спрашиваешь — не говорит, зачем ходил.

Теперь «тайная болезнь» Ли Чуаня была окончательно подтверждена. Линь Вэй даже не ожидала, что всё пройдёт так гладко. Особенно то, что Ли Чуань часто бегал в больницу — как удачно всё совпало!

Она не знала, что Ли Чуань каждый раз ходил в больницу, притворяясь больным, чтобы выпросить воду с коричневым сахаром.

В те времена сахар продавали по талонам. Была популярна прибаутка: «Элитные сладости, элитный сахар — для элитных стариков, идущих в туалет».

Конфеты и сладости предназначались для поддержания здоровья старых кадровых работников. Обычным людям было нелегко достать сахар. Ли Чуань и его мать время от времени симулировали недоедание и бегали в медпункт, чтобы им бесплатно выписали сахар. Медработники их уже знали и просто выгоняли. Тогда Ли Чуань стал бегать в городскую больницу.

Лицо Фан Мобая исказилось от гнева. Сжав кулаки, он процедил сквозь зубы: «Этот подонок! Я его покалечу!» — С этими словами он собрался идти разбираться с Ли Чуанем.

Брат Сунь и второй парень поспешно его остановили.

Линь Вэй тоже преградила ему путь. В прошлой жизни Фан Мобай не раз избивал Ли Чуаня, но какой был результат? Никакой пользы, только навлёк на себя неприятности.

Мать Ли Чуаня целыми днями приходила к ним домой и скандалила, обвиняя их в том, что они притесняют её, пользуясь своим положением.

В то время Фан Яньтан каждый день умывалась слезами, чувствовала себя виноватой перед семьёй, хотя и не знала, в чём её вина, ведь она ничего не делала.

— Брат, всё в порядке, мне всё равно. Ну, поговорят немного, и что? — сказала Линь Вэй, глядя на него покрасневшими глазами, полными слёз. Она широко раскрыла глаза, словно с трудом сдерживая рыдания. — На самом деле, его даже жаль. Я… я могу потерпеть.

Девушка выглядела такой несчастной и хрупкой, говоря это, она даже слегка покачнулась. В глазах мужчин она выглядела невероятно жалко.

— Жаль его? Да что он такое? Импотент какой-то, смеет распускать слухи о моей сестре?

— На самом деле… она не совсем неправа.

Неожиданно подал голос Сун Е, который до этого молчал.

Он говорил невнятно, немного медлительно: «Речь идёт о мужском достоинстве. Его поступок можно понять». — Голос был тихим, но эта медлительная, тягучая интонация была особенно неприятна на слух.

— Чёрт! — Гнев Фан Мобая вспыхнул с новой силой. — Что ты имеешь в виду? Он распускает слухи о моей сестре, и это нормально?

Толпа оттеснила Сун Е на шаг назад. Он помолчал немного и всё так же неторопливо произнёс: «Я имею в виду, что мы все мужчины. Поставьте себя на его место. То, что случилось, — это как неожиданное несчастье. Со временем характер может исказиться, неизбежно возникнет психологический дисбаланс. Но он совершил плохой поступок, а мы не должны уподобляться ему, иначе чем мы будем от него отличаться?»

Он медленно повернул лицо, посмотрел на всех и всё тем же заискивающим, медлительным тоном сказал: «Я думаю, мы все должны держать рот на замке и никому об этом не рассказывать».

Что это за идиотские речи праведника?

Все опешили от его слов. Этот парень в своём уме?

Линь Вэй, вытиравшая глаза, замерла. Она моргнула, и в её глазах мелькнул странный блеск.

Кажется, она встретила знатока.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение