Старуха дрожащей рукой подняла плеть и уже собиралась снова ударить, как вдруг во двор вбежала служанка, крича на бегу:
— Инян, беда! Беда!
Добежав до Шэнь инян, служанка, задыхаясь, доложила:
— Дедушка Старшей госпожи, генерал Гу, вместе со старшим дядей Старшей госпожи и толпой людей ворвались в усадьбу!
На лице Шэнь инян мелькнуло выражение тревоги.
— Что делать со Старшей госпожой? — поспешно спросила старуха.
Шэнь инян посмотрела на лежащую на земле еле дышащую Ли Шуин и, немного подумав, сказала:
— Найди место и спрячь её. И смотри, чтобы никто её не нашёл.
— Хорошо, — поспешно ответила старуха. Шэнь инян тут же повела людей навстречу гостям.
Старуха подняла Ли Шуин и потащила её за молельню. Ли Шуин, превозмогая боль в спине, сказала:
— Мой дед уже здесь. Ты всё ещё собираешься помогать Шэнь инян?
Старуха промолчала и продолжила тащить её.
— Отпусти меня сейчас, и я прощу твою вину, — снова сказала Ли Шуин.
На лице старухи появилось колебание. Пройдя несколько шагов, она тихо сказала:
— Не могу. У Шэнь инян документ о продаже моей дочери в рабство. Если я её ослушаюсь, она не пощадит мою дочь.
Ли Шуин прокашлялась и сказала:
— Если ты меня отпустишь, я помогу тебе вернуть документ о продаже твоей дочери.
Они подошли к сараю для хранения вещей за молельней. Сюда обычно никто не заходил. Старуха открыла дверь сарая, втолкнула Ли Шуин внутрь и сказала извиняющимся тоном:
— Старшая госпожа, простите, у меня нет выбора.
Сказав это, она закрыла дверь на засов.
Ли Шуин снова прокашлялась и огляделась. В сарае стояли старые шкафы, доски и другие вещи. Кроме входной двери, в задней стене было ещё одно высокое окно, но чтобы до него добраться, нужно было влезть на шкаф.
Ли Шуин осмотрелась ещё раз и, увидев на полу ржавый топор, её глаза заблестели.
-------------------------------------
Во дворе усадьбы Юнчан-хоу было шумно. Дед Ли Шуин по материнской линии, генерал Вэйюань Гу Хуншань, и её дядя Гу Цзянь с десятком слуг преградили путь Ли Хуайлиню.
Ли Хуайлиня, которого защищали двое слуг, стоял позади них. На его обычно спокойном лице читалось смущение.
— Почему моя внучка не выходит? — громко спросил Гу Хуншань. — Ты снова тайком наказал её?
— Я уже послал за ней, — с натянутой улыбкой ответил Ли Хуайлинь. — Прошу тестя немного подождать.
— Мы ждём уже так долго, — с недовольным видом спросил Гу Цзянь. — Почему моя сестра до сих пор не вышла?
— Вчера Первая госпожа поздно легла, — поспешил оправдаться Ли Хуайлинь. — Я уже послал за ней. Прошу вас ещё немного подождать.
— Если мы будем ждать ещё, то совсем стемнеет, — сердито сказал Гу Хуншань. — Я тебя спрашиваю, ты что, тайком отпустил свою инян?
— Ни в коем случае! — поспешно ответил Ли Хуайлинь. — Шэнь инян скоро будет здесь. Тесть, прошу вас ещё немного подождать.
Гу Цзянь повернулся и направился к главным воротам усадьбы, где стоял господин Хэ, глава столичной управы.
Господин Хэ был в официальном одеянии, за ним стояли несколько стражников. Увидев приближающегося Гу Цзяня, он поспешно поклонился и спросил:
— Господин Гу, всё готово?
Гу Цзянь покачал головой:
— Мой шурин — хитрый лис. Через некоторое время я поведу людей и ворвусь внутрь. Господин Хэ, следуйте за мной.
Господин Хэ, вытирая пот, отвёл Гу Цзяня в сторону и сказал:
— Господин Гу, дело вашей племянницы непростое. Я не могу позволить себе обидеть ни главу Палаты церемоний, ни Юнчан-хоу, не говоря уже о сложных и запутанных связях, которые стоят за ними. Если я признаю их виновными, то в будущем…
В будущем его карьера главы столичной управы, человека незнатного происхождения, на этом и закончится.
Гу Цзянь нахмурился и спросил:
— А господин Хэ не боится обидеть резиденцию генерала Вэйюаня и главу Палаты церемоний?
Господин Хэ вытирал пот со лба:
— Нет-нет, у меня просто есть некоторые сомнения…
— Какие сомнения? — раздался за их спинами низкий мужской голос. — Почему бы не рассказать мне о них?
Гу Цзянь и господин Хэ одновременно обернулись и увидели, что позади них стоит Первый советник, Цуй Жэнь.
Они оба поспешно поклонились Цуй Жэню.
— Господин Цуй, — ответил господин Хэ, — племянницу господина Гу, госпожу Ли Шуин, оклеветала наложница. Господин Гу подал жалобу в столичную управу, поэтому сегодня я лично прибыл сюда. Но это дело затрагивает интересы многих людей, поэтому у меня есть некоторые сомнения.
Сказав это, господин Хэ помрачнел.
Гу Цзянь подошёл к Цуй Жэню, сложил руки в почтительном жесте и сказал:
— Господин Цуй, Ли Хуайлинь потворствует наложнице, которая издевается над моей племянницей. Сегодня мы должны получить объяснение от семьи Гу.
Цуй Жэнь посмотрел сквозь ворота внутрь усадьбы и спросил:
— Старый генерал Гу тоже здесь?
— Да, — почтительно ответил Гу Цзянь. — Мой отец всю ночь не спал от гнева и рано утром привёл сюда господина Хэ.
Цуй Жэнь усмехнулся и приказал одному из своих телохранителей отправить сообщение господину Чжану, что он немного задержится. Затем он доброжелательно обратился к Гу Цзяню:
— Племянница господина Гу — это и моя племянница. Раз уж её обидели в этой резиденции, я, как старший, должен добиться справедливости.
Господин Хэ с недоверием посмотрел на Цуй Жэня.
Раньше Первый советник никогда не вмешивался в подобные дела. Но ходили слухи, что у Первого советника близкие отношения с семьёй Гу. Похоже, ради семьи Гу Первый советник решил вступиться за них.
Сердце господина Хэ забилось от радости. Если Первый советник возьмётся за это дело, то он точно не пострадает.
Подумав об этом, господин Хэ поспешил сказать с улыбкой:
— Господин Цуй, ваша забота о племяннице поистине трогательна!
Цуй Жэнь, заложив руки за спину, уже собирался войти, но, услышав слова господина Хэ, слегка улыбнулся и ответил:
— Я всего лишь выполняю свой долг старшего.
Примечание: Рекламное сообщение в конце оригинального текста удалено.
(Нет комментариев)
|
|
|
|