Глава шестая: Спасение (Часть 1)

Повозка мчалась по дороге, все дальше удаляясь от деревни. К счастью, это был отдаленный район, и у городских ворот ночью не было стражи. Го-Го мирно спал на руках у Ло Цин.

— Эй, Да Ню, мы уже далеко уехали, можешь не бежать так быстро. Отдохни немного.

Повозка замедлила ход. Сяо Хуа, увидев это, запрыгнула на нее. — Отлично, тогда и я отдохну. Да Ню, можешь ехать помедленнее.

— Хорошо, Сяо Хуа, — послышался гулкий мужской голос Да Ню.

— Хи-хи, оказывается, я понимаю и Да Ню! — рассмеялась Ло Цин. Она думала, что может понимать только собак.

— Конечно! Ты что, думала, не поймешь? Мы же все животные! — Сяо Хуа говорила с легким пренебрежением, но в глубине души была рада, что Ло Цин понимает и быка. «Неплохая женщина», — подумала она.

— Сяо Хуа, ты хочешь сказать, что я понимаю всех животных? — взволнованно спросила Ло Цин.

— Понятия не имею. Попробуй, узнаешь. Тупица, — Сяо Хуа закатила невидимые глаза.

— Помогите! На помощь! — раздался громкий мужской голос из леса, растущего вдоль дороги.

Внезапный крик о помощи в мертвенно-бледном лунном свете напомнил Ло Цин о чудовищах из фильмов ужасов. У нее по коже побежали мурашки.

Да Ню остановился и вопросительно посмотрел на Ло Цин и Сяо Хуа.

Сяо Хуа, видя испуг Ло Цин, презрительно фыркнула. — Вы с Да Ню ждите здесь, я пойду разведаю обстановку. — С этими словами она спрыгнула с повозки и скрылась в темноте.

— Да… Да Ню, мы точно не встретим здесь какого-нибудь монстра? — дрожащим голосом спросила Ло Цин.

— Не думаю. А ты видела когда-нибудь монстров? Как они выглядят? — с любопытством спросил Да Ню.

— Я не видела, поэтому и боюсь, — неуверенно ответила Ло Цин.

— Хе-хе, я тоже никогда не видел. Думаю, это все выдумки из книг, — добродушно успокоил ее Да Ню.

— Ло Цин, там в лесу раненый мужчина. Будешь его спасать? — Сяо Хуа внезапно появилась из темноты и вскочила на повозку.

— А-а-а! Сяо Хуа, ты меня до смерти напугала! Нельзя появляться так неожиданно?! — Ло Цин схватилась за грудь. Заметив, что Го-Го начал просыпаться, она поспешно его успокоила.

Сяо Хуа рассмеялась про себя. «Эта женщина такая трусиха!»

Убедившись, что Го-Го снова крепко спит, Ло Цин тихо спросила: — В лесу раненый? Но кричал он так громко… Не похоже, чтобы он был ранен. Сяо Хуа, тебя точно не обманули? Вдруг тебя хотят поймать и сварить из тебя суп?

Да Ню, видя, что Сяо Хуа вот-вот взорвется, поспешил вмешаться. — Это наш сородич, лошадь. Мы всегда узнаем друг друга по голосу.

— А, вот оно что, — поняла Ло Цин.

— Эй, женщина! Ты идешь его спасать или нет? Это лошадь услышала, как мы едем, и позвала на помощь. Ее хозяин без сознания, и, похоже, ему совсем плохо, — нетерпеливо сказала Сяо Хуа.

— Ладно, пойдем спасать. Спасение жизни — благое дело. Я же хороший человек, — Ло Цин поняла, что Сяо Хуа очень хочет помочь своему собрату, и решила согласиться.

— Да Ню, поехали за мной, — скомандовала Сяо Хуа. Бык послушно потянул повозку за ней в лес.

Вскоре они увидели лошадь, стоящую в тени деревьев. Рядом лежал неподвижный человек. Ло Цин огляделась. Вокруг стояла тишина. Бледный лунный свет пробивался сквозь листву.

Было видно лишь небольшой участок вокруг. Глубина леса оставалась непроглядной, и казалось, что оттуда вот-вот выплывет призрак в белом одеянии с развевающимися волосами.

Ло Цин с детства боялась фильмов ужасов, и сейчас у нее по спине пробежал холодок.

«Если бы я была одна, ни за что бы не пошла сюда ночью. Подождала бы до утра и позвала на помощь», — подумала она.

— Чего застыла? Быстрее тащи его на повозку! — крикнула Сяо Хуа, видя, что Ло Цин стоит в оцепенении.

Ло Цин осторожно положила Го-Го в повозку, укрыла его одеялом и спрыгнула на землю.

Лежавший на земле мужчина был высокого роста, не меньше ста восьмидесяти сантиметров.

— Он такой огромный! Как я его подниму? Я же не смогу одна поднять такого тяжелого человека.

— Вы… Вы понимаете нас? — недоверчиво спросила лошадь.

— Да, понимаю, — раздраженно ответила Ло Цин.

— Сяо Ма, не обращай на нее внимания. Эта женщина всегда такая. Я потом тебе все объясню, — поспешила сказать Сяо Хуа лошади, видя недовольство Ло Цин.

— Ничего страшного. Добрая госпожа, вам нужно только взять моего хозяина за руку и помочь поднять его на повозку. Я вам помогу, — вежливо сказала лошадь.

Ло Цин обхватила мужчину. Лошадь схватила зубами его одежду, а Сяо Хуа подтолкнула снизу. Собрав все силы, они втроем подняли мужчину на повозку.

— Недалеко отсюда есть заброшенный храм. Там никто не живет. Давайте сначала туда, отдохнем немного. И, госпожа, прошу вас, осмотрите раны моего хозяина, — сказала лошадь и повела их к храму.

Они добрались до храма. Вокруг него росла высокая трава, почти по пояс. У храма не было таблички с названием.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Спасение (Часть 1)

Настройки


Сообщение