Глава третья: Старший брат Ло Мин (Часть 2)

— Невестка, это… это я? — недоверчиво спросила Ло Цин, глядя на Мэйхуа. Та, видя ее реакцию, рассмеялась:

— Да, милая моя золовка, эта красавица в зеркале — ты сама.

Однако в душе Мэйхуа кипела. «Эта мерзавка! Если бы не ее лисья мордочка, господин Цинь не обратил бы на нее внимания и не подарил бы это волшебное зеркало!»

«Фу, какая польза от красоты, если муж все равно тебя бросил? Наверное, не смог вынести, как ты всех вокруг очаровываешь!»

Вернувшись домой, Ло Цин все еще не могла прийти в себя. В прошлой жизни она была никому не нужной толстушкой, а в этой, хоть и стала матерью, получила в награду неземную красоту.

Интересно, что бы сказал Цинь Вэй, увидев ее такой? Цинь Вэй… господин Цинь… Не зря ей казалось, что между ними есть что-то общее. Оба оказались подлецами!

Ло Цин не взяла ни одежду, ни зеркало, попросив невестку пока что сохранить их у себя. Она не хотела пользоваться этой подачкой. Пусть даже невестка к ней плохо относилась, но старший брат всегда был рядом. А когда она уйдет, если невестка вернет все вещи господину Цинь, тот вряд ли станет их сильно донимать.

Дни шли своим чередом. Мэйхуа в последнее время пребывала в прекрасном настроении. Видя, что Ло Цин несколько дней ведет себя тихо и не скандалит, она даже дала ей один лян серебра.

Более того, она сказала Ло Цин, что та выглядит нездоровой, и посоветовала ей оставаться дома и отдохнуть, не заниматься больше шитьем, а провести это время с Го-Го.

У Мэйхуа был свой расчет: у нее в руках тридцать лянов, так что она могла позволить себе содержать Ло Цин еще месяц, лишь бы та не устраивала проблем.

До свадьбы оставалось полмесяца. Сяо Хуа несколько дней назад ощенилась, принеся трех щенков: двух мальчиков и одну девочку. Ло Цин предпочитала говорить о Сяо Хуа как о человеке, ведь для нее та была уже не просто собакой, а настоящим другом.

В тот вечер Ло Цин, как обычно, умылась и собиралась укладывать Го-Го спать, когда в дверь постучали:

— Сестра, это я, твой брат! Открой!

Услышав голос Ло Мина, Ло Цин радостно вскочила с кровати, чтобы открыть. Все эти дни она ждала его прихода, но никак не могла дождаться.

Ей не хотелось идти к невестке вечером, ведь она старалась вести себя хорошо, чтобы Мэйхуа ничего не заподозрила. Ло Цин очень волновалась. Она решила, что если через десять дней брат не появится, она сама найдет способ сбежать.

— Сестра, вот, возьми, это десять лянов серебра. Больше я не смог собрать. Я знаю, что до свадьбы осталось всего полмесяца, поэтому постарался найти хоть сколько-то, — Ло Мин достал деньги и протянул их Ло Цин.

Ло Цин взяла деньги. Увидев его покрасневшие глаза, изможденное лицо и небритую щетину — явные признаки недосыпа, — она почувствовала, как ее сердце сжимается от благодарности.

За последнее время она узнала местные цены: один лян серебра равен ста медным монетам, а на одну монету можно купить одну пампушку. Десять лянов — это примерно пятьсот-шестьсот юаней в современном эквиваленте.

Здесь за написание одного письма платили всего три медные монеты, а значит, чтобы заработать эти десять лянов, брату пришлось написать больше трехсот писем.

— Брат, спасибо тебе! Я не знаю, как тебя благодарить, — Ло Цин взяла брата за руку, глядя на него со слезами на глазах.

Это был ее единственный родной человек в этом мире, после перерождения. Пусть он и не смог защитить ее поначалу, но он действительно заботился о ней.

Ло Мин, глядя на сестру, тоже чувствовал себя очень грустно. Он помнил последние слова матери: «Сынок, твой отец ушел раньше меня. После моей смерти у тебя останется только сестра. Если у нее будут трудности, ты должен позаботиться о ней! Это я виновата, что из-за денег отдала ее замуж за того человека. Я жалею об этом. Два года я не видела свою дочь, а теперь умираю и не могу с ней попрощаться. Как я жалею!»

После смерти родителей Ло Мин постоянно беспокоился о сестре. Сейчас, видя, как она нуждается в его поддержке, он словно вернулся в детство, когда сестра считала его своим кумиром. Он почувствовал облегчение: наконец-то он смог быть ей полезен.

В душе он поклялся, что будет усердно работать и станет сильнее, чтобы защитить свою единственную сестру.

— Сестренка, не плачь. Я должен был это сделать. Мне пора идти. Если тебе понадобится помощь, сразу дай мне знать. Я каждый день буду торговать у реки за городом.

Видя слезы сестры, Ло Мин не смог больше оставаться. Крепко сжав ее руку, он сказал: — Сестра, береги себя. Я хоть и никчемный брат, но помни: если у тебя возникнут трудности, обращайся ко мне. Я всегда буду твоим самым близким человеком. — И, не оборачиваясь, ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава третья: Старший брат Ло Мин (Часть 2)

Настройки


Сообщение