Глава 41.3 Канун Нового года

Дама несла в обеих руках мусорное ведро и собиралась спуститься вниз, чтобы выбросить мусор. Она цокнула языком и сказала:

— Молодой человек, разве вы не знаете? С вашей тётей произошло несчастье, на неё напали. Она выжила и сейчас лежит в Народной больнице.

— Что? — Глаза Ли Чуаня наполнились ужасом, а лицо побледнело. Он обеспокоенно пробормотал: — Я знал это, я знал, что ей отомстят. Она разместила этот пост в Интернете, как Гонконг мог отпустить её? Она просто сошла с ума, раз она не подумала о своей безопасности!

Женщина взяла его за запястье и спросила тихим голосом:

— Молодой человек, в чём дело? Статья в газете была от имени Ли Сюлань? Это она любовница Гонконга?

Глаза Ли Чуаня наполнились слезами. Он схватил женщину за руку и воскликнул:

— Тётушка, никому не говорите об этом! Посмотрите, до чего это довело мою тётю! Не давайте никому знать, иначе она не сможет смотреть в глаза людям.

Ли Чуань бегло говорил на местном диалекте, его голос дрожал, а из глаз полились слёзы, и от этого окружающие люди мигом заражались его печалью.

Тётушка утешила его:

— Сынок, не грусти, иди повидайся с тётей, я никому об этом не скажу.

Ли Чуань поджал губы и кивнул:

— Тогда, тётушка, я пойду в больницу. Пожалуйста, позаботьтесь о моей тёте, когда она вернётся домой.

Тётушка махнула рукой:

— Иди, иди, я обязательно помогу. Мы же, в конце концов, соседи.

Как только Ли Чуань удалился, лицо тётушки мгновенно изменилось. Она поставила мусорное ведро, толкнула дверь и, вернувшись в дом, сказала мужу:

— Лао Вэнь, ты знаешь, что Ли Сюлань — любовница того торговца людьми, брата Гонконга? Раз её любовник преступник, то и она сама такая же! Я и не знала, что по соседству с нами живёт торговка людьми! Лао Вэнь, ты вроде собирался поиграть в карты сегодня днём? Скажи своим приятелям, чтобы они остерегались Ли Сюлань и обходили её стороной, когда увидят.

Мужчина, игравший в Доу Дичжу, был потрясён. Он отложил мышку, встал и спросил:

— Это правда?

— Конечно, правда, её племянник только что рассказал мне это, он не стал бы лгать!

Мужчина сдвинул очки на переносицу и с серьёзным видом произнёс:

— Это дело огромной важности. Как представитель домовладельцев нашего района, я должен рассказать об этом деле другим домовладельцам, у которых есть дети. Кажется, некоторое время назад пропал внук старины Чжан Тоу? Возможно, его похитила Ли Сюлань!

Его жена закивала:

— Да, мы должны рассказать об этом другим!

К вечеру эта история распространилась по округе.

Группа домовладельцев созвала собрание, и сотни людей пришли на соседнюю площадь.

В толпе раздавались голоса:

— Я слышал, что Ли Сюлань была причастна к похищениям и торговле людьми, но у полиции не было доказательств, поэтому её отпустили вскоре после ареста. Эти торговцы людьми заслуживают смерти! Если закон не может её наказать, почему бы нам не сделать это самим?

— Да, давайте накажем её! Разве мы не беспокоимся о безопасности своих детей? Мы должны противостоять этим торговцам людьми! Пусть они знают, что им воздастся за их злодеяния! Отныне я не буду продавать ей свою свинину!

— Да, в моём супермаркете ей тоже больше не рады!

— Я пойду на рынок и скажу всем, чтобы больше ничего не продавали Ли Сюлань!

— Хорошо, давайте сделаем это! Распечатаем её фото и вывесим на улицах, чтобы все знали, что она торговка людьми!

Это была развивающаяся зона, в которой было мало новых кварталов и ещё не завершилось строительство. Поблизости находился только один продовольственный рынок, и все жители покупали продукты именно там.

Лежавшая в больнице Ли Сюлань не знала, что в это время её бойкотируют домовладельцы квартала.

Жизнь Ли Сюлань была вне опасности, но ей отрезали уши, а на лице появилось несколько длинных шрамов, напоминавших сороконожек, так что смотреть на неё было страшно. Поначалу она сама боялась глядеться в зеркало, но постепенно начала принимать себя такой, какая есть.

Каждый раз, когда Ли Сюлань смотрелась в зеркало, в её глазах вспыхивала ненависть. Она стала такой несчастной из-за Су Цинь и Ван Линь. Если бы не они, Гонконг не отрезал бы ей уши и не исполосовал лицо.

Су Чжэнго не мог позволить себе слишком большие расходы на больницу. Он и Ли Сюлань прошли ускоренное лечение и уже были готовы к выписке.

Когда Су Чжэнго вошёл в палату Ли Сюлань, она сидела на кровати и обматывала голову платком.

Он бросил рядом на кровать копию документов о разводе и сказал:

— Ты оказалась в этом положении, потому что получила по заслугам. Ли Сюлань, мы больше не можем так жить, поэтому давай разведёмся.

Ли Сюлань прекратила оборачивать платок, повернула голову, холодно посмотрела на него и не сказала ни слова.

Су Чжэнго стало не по себе от этого обиженного взгляда, и он сказал:

— Что за взгляд ты на меня бросаешь? Мы с сыном чуть не погибли из-за тебя, за что ты так с нами? Ты же видишь, что мы едва выжили, неужели ты хочешь, чтобы нас снова преследовали? Если бы ты не связалась с этим Гонконгом, меня бы не ранили практически до смерти! Ли Сюлань, я не буду упоминать о твоих грязных делах, просто подпиши документы о разводе, и мы разделим дом пополам.

Этот дом купила Ли Сюлань, конечно же, она не собиралась делить имущество. Этот человек не заплатил ни фыня и хочет половину её дома? Почему? Только потому, что он мужчина?

Ли Сюлань схватила документы и бросила ему в лицо, выкрикнув:

— Ты бредишь!

Указывая пальцем на Су Чжэнго, Ли Сюлань прохрипела:

— Су Чжэнго, ты считаешь, что я заслужила всё это? Но это дело рук твоей чудесной дочурки и бывшей жёнушки! Я даже не размещала тот пост! Это они сделали, они во всём виноваты!

Су Чжэнго сердито сказал:

— Довольно! Сусу ещё студентка, как она вообще могла опубликовать тот пост? А что касается Ван Линь, то разве ты не знаешь, что она за человек? Она даже не знает, как пользоваться компьютером! Кроме того, она умирает от рака, а ты пытаешься её оклеветать? Порочная женщина, скажи мне честно, это ты похитила Сусу?

На Ли Сюлань накричал мужчина, а она, как психопатка, вместо того чтобы разозлиться, лишь рассмеялась.

***

Су Чжэнго вернулся домой с сыном и обнаружил, что при виде него все соседи разбегаются. Он был вынужден отправить сына в его родной город, чтобы о нём позаботились бабушка и дедушка.

О Ли Сюлань ходили слухи как о злостной торговке людьми, и её дурная репутация дошла до места работы Су Чжэнго. В результате Су Чжэнго потерял работу.

Он украл банковскую книжку Ли Сюлань и перевёл тридцать тысяч юаней с её карты на счёт своих родителей.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение