Глава 4: Я умру вместе с вами, господа
Ли Банхуа и Ван Цзяянь переглянулись и торжественно крикнули: — Ваше Величество казнил коварных чиновников при дворе и сейчас конфискует их резиденции одну за другой... Мы верим, что скоро прибудет продовольствие и фураж, и вам больше не придется страдать от голода и холода!
Однако их слова были полностью заглушены шумом.
Отчаявшись, Ли Банхуа мог только приказать своим личным гвардейцам кричать вместе с ним.
Хотя их голоса были достаточно громкими, двор уже давно утратил всякий авторитет. Могли ли несколько слов убедить людей?
Шум становился все громче, и даже отчаявшиеся угрожали открыть ворота и сдаться.
Ли Банхуа и Ван Цзяянь выглядели очень мрачно. К счастью, они не были обычными чиновниками, а суровыми людьми, командовавшими войсками в своих регионах, и, естественно, не испугались такой сцены.
Они переглянулись, а затем молча выхватили мечи из-за поясов. В такой ситуации оставалось только подавить бунт силой...
Бум —
Бум-бум —
Внезапно боевые барабаны загремели, сотрясая небо и землю.
У Чжанъимэня внезапно воцарилась тишина. Все изменились в лице и посмотрели за город!
Однако за городом было тихо.
Некоторые дозорные повстанческой армии тоже были напуганы звуком барабанов и поспешно ускакали от городских ворот.
— Это... этот звук барабанов, кажется, доносится из внутреннего города...
— Это... это прибыл Его Величество!
Пока все недоумевали, Ли Банхуа и Ван Цзяянь вдруг обрадовались и воскликнули.
У перекрестка улиц внутреннего и внешнего города были видны флаги почетного караула, развевающиеся на ветру. Цзиньивэй ехали верхом по бокам, охраняя. Чунчжэнь сидел на императорской колеснице, а за ним следовало большое количество Императорской гвардии.
В Великой Мин красный цвет считался высшим. Издалека все это выглядело как источник пламени, ярко горящий и надвигающийся.
Военные и гражданские, которые до этого были в отчаянии, увидев это, не только испытали шок, но и их дух воспрял. Страх полностью исчез.
Бум —
Бум-бум —
Императорская колесница впереди, боевые барабаны позади, процессия медленно приближалась. Когда весь отряд полностью появился во внешнем городе, в поле зрения попали повозки с зерном, следовавшие за ними, и все снова были потрясены.
У-у-у-у —
Зазвучали раскатистые рога, императорская колесница медленно остановилась, и Ван Чэнъэнь громко крикнул: — Прибыл Его Величество! Всем министрам поклониться!
— Я, ваш слуга Ли Банхуа (Ван Цзяянь), с солдатами, обороняющими город, кланяюсь Вашему Величеству...
— Да здравствует, да здравствует, да здравствует наш Император!
Ли Банхуа и Ван Цзяянь были очень взволнованы. Они первыми вышли из строя и, опустившись на одно колено, поклонились.
Солдаты, обороняющие город, и горожане были вне себя от радости. Затем они все вместе, как один, упали на колени и хором закричали: «Да здравствует!»
Чунчжэнь вздрогнул от криков десятков тысяч своих подданных, но в то же время наслаждался этим. Он невольно взглянул на Чжоу Сяня, который ехал рядом с колесницей, и в его сердце появилось еще больше восхищения.
Устроить такое шествие — это была идея Чжоу Сяня.
Изначально, после завершения конфискации, он собирался поспешно вернуться во дворец, собрать Императорскую гвардию и выйти с отрядом в пять тысяч человек: для сопровождения продовольствия и фуража, и как подкрепление.
Но Чжоу Сянь не мог этого вынести и, рискуя, напомнил: — Вы, нынешний Святой Император, если так поспешно выйдете из города, солдаты и горожане, обороняющие город, увидят это, и их боевой дух только упадет, что еще больше покажет упадок Великой Мин.
Поэтому, после некоторого размышления, Чунчжэнь начал приводить в порядок Императорскую гвардию, добавив единообразный почетный караул.
Сейчас видно, что Чжоу Сянь был прав. Боевой дух солдат и горожан, обороняющих город, резко возрос, и в глазах каждого появился огонек.
— С тех пор как я унаследовал трон, я усердно трудился семнадцать лет, но не достиг никаких заслуг. В Центральной равнине постоянно происходят стихийные бедствия и человеческие несчастья. Извне татарские варвары тревожат границы и убивают моих подданных, а внутри подданные, не желая терпеть притеснения коррумпированных чиновников, становятся разбойниками...
Как только Чунчжэнь открыл рот, это было эдикт самопорицания.
Конечно, сегодняшняя аудитория — это не те коррумпированные чиновники и коварные министры, вредящие стране и народу. Говорить такое им — все равно что светлая луна, освещающая канаву.
Но эти простые люди, низшие чины солдат, действительно сочувствовали.
Особенно видя Чунчжэня таким молодым, но уже таким старым и изможденным, в окровавленной рваной одежде, в наряде, ничем не отличающемся от одежды простолюдина, было видно, как тяжело приходилось этому императору все эти годы. Такой император, неужели он действительно был никчемным правителем, как гласили слухи?
— Великая Мин невиновна, вина в моей неспособности. Сейчас мои подданные окружили город и подняли мятеж. Я не виню их, это я должен им Великую Мин, где они могли бы жить в мире и благоденствии. Но этот мятежник Ли Цзычэн — недобрый человек!
— Он говорит о заботе о народе, о том, что не будет брать с людей деньги и зерно, но на самом деле он грабит, убивает и сжигает. Захватив город, он полностью его разграбляет, используя жен, детей и стариков в качестве заложников, заставляя молодых мужчин штурмовать город и засыпать рвы. Чем такие действия отличаются от действий бандитов?
— На этот раз я лично буду оборонять город. Любой, кто убьет мятежника, получит десять лянов серебра и три му плодородной земли.
Погибшие или раненые в бою получат сто лянов серебра и двадцать му плодородной земли. Если город падет, я умру вместе с вами, господа, и не останусь в живых один!
Страстное и вдохновенное заявление Чунчжэня было поистине искренним. В конце он установил награды и наказания и произнес клятву умереть вместе со всеми.
Ли Банхуа тут же взволнованно закричал: — Клянемся жить и умереть вместе с Вашим Величеством!
— Клянемся жить и умереть вместе с Вашим Величеством!!!!
Остальные опешили, затем опомнились и тоже хором закричали. Их крики, словно горный обвал и морской прибой, сотрясли все вокруг.
Боевой дух резко возрос!
...
...
За городом, в большом лагере повстанческой армии.
Ли Цзычэн собрался с несколькими своими приближенными. Стоя на высоком холме с телескопом, он слушал непрекращающиеся крики из города.
— Смотрите, это девятиструйный драконий флаг!
— Оказывается, этот мальчишка Чунчжэнь лично возглавил оборону на городской стене. Неудивительно, что боевой дух солдат и генералов, обороняющих город, так резко возрос...
Несколько генералов смотрели, как за девятиструйным драконьим флагом везде раздаются крики, словно горный обвал и морской прибой.
Ли Цзычэн долго смотрел, а затем цокнул языком: — Я слышал, что этот мальчишка Чунчжэнь усерден в управлении и очень бережлив в еде и одежде, даже его драконий халат порван и зашит.
Раньше я думал, что это слухи, способ чиновников намеренно обмануть народ. Сегодня я увидел, что этот мальчишка действительно не похож на расточительного и никчемного правителя. Когда город на грани падения, он еще может делить горе и радость с солдатами и народом.
Неужели у Великой Мин еще есть подкрепления?
Сказав это, он повернул голову и взглянул на генералов и солдат рядом с собой.
Несколько генералов затаили дыхание и опустили головы, не говоря ни слова.
— Ду Сюнь!
— Я здесь, ваш слуга.
— Ты должен как-нибудь проникнуть в город и встретиться с Чунчжэнем. Скажи ему, что я, Ли Цзычэн, готов подчиниться и отвести войска обратно в Шэньси. В будущем моя армия и его Великая Мин будут править раздельно. Если он сможет наградить армию тремя миллионами лянов серебра и вместе выступить против татарских варваров из Поздней Цзинь...
Ду Сюнь, бывший главный евнух, с горькой улыбкой принял это поручение.
Ли Цзычэн махнул рукой, затем посмотрел на молодого генерала Ли Лайхэна: — Маленький Тигр, ты сегодня ночью возьмешь людей и выпустишь письма в город. В письмах напиши, что наша армия готова подчиниться двору, и если император Чунчжэнь сможет согласиться на мои условия, все будет хорошо.
— Слушаюсь.
Ли Лайхэн поклонился и сложил руки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|