Глава 2 (Часть 1)

Деревня Ивовой Рощи. Дом семьи Гу.

Волосы четверых членов семьи Линь были растрепаны, одежда измята, и выглядели они жалко. Линь Шухуэй и представить себе не могла, что, покинув этот дом три дня назад, она вернется, да еще и таким образом. Ей было и стыдно, и досадно, лицо пылало.

Мать Линь в гневе стучала по столу: — Семья Гу, не перегибайте палку! Сейчас новое общество, Гу Наньван умер, а вы хотите, чтобы моя дочь хранила ему верность!

Лю Айхуа, наблюдавшая за происходящим, не выдержала: — Вот уж действительно, на воре и шапка горит. Кто сказал, что ей нужно хранить верность? Если хочет уйти, никто ее не держит. Но ни в одной семье не бывает так, чтобы сразу после смерти мужа, не прошло и месяца, жена сбегала. Да еще и прихватив все деньги.

Мать Линь понимала, что факт кражи денег признавать нельзя ни в коем случае: — Нечего на нас всех собак вешать. Говорите, что мы украли деньги, а доказательства где? Говорят, что в глухих местах живут одни негодяи, так это, похоже, про вас. Ни доказательств, ни свидетельств, только языком треплете, а уже хотите обвинить нас в воровстве? Я вам скажу, пусть вас, жителей деревни Ивовой Рощи, и много, но и наша семья Линь не лыком шита.

Братья Линь вторили ей: — Верно! Не думайте, что мы вас боимся! В мире есть закон! Вы силой притащили нас с вокзала. Посмотрите, одежда порвана, руки в синяках. Это похищение, это умышленное причинение вреда. Все присутствующие, до единого, сядут в тюрьму.

— Кого ты пугаешь! — Лю Айхуа закатила глаза, не принимая их слова всерьез.

Жители деревни Ивовой Рощи были возмущены. Дело было не только в уважении к старому старосте, даже если бы такое случилось с семьей, которую в деревне недолюбливали, односельчане все равно вступились бы за них. Одно дело – внутренние конфликты, и совсем другое – когда обижают чужаки.

— Верно! Думаете, мы пугливые! Хотите доказательств? Достаньте деньги, которые у вас есть, и все станет ясно.

— Да! Доставайте!

— Не достанете – мы сами обыщем!

Все выглядели устрашающе, мать Линь и Линь Шухуэй инстинктивно прижались друг к другу, тесно прильнув к старшему и второму братьям Линь.

— Вы что, возомнили себя сотрудниками общественной безопасности? Хотите нас обыскать! — Мать Линь решилась. — Даже если я достану деньги, что с того? Разве у нашей семьи Линь не может быть своих денег? Почему вы решили, что деньги, которые у меня есть, принадлежат семье Гу? Если у Гу Наньшо хватит смелости, пусть позовет их, и посмотрим, отзовутся ли они!

Этот аргумент был придуман заранее. Упрямиться, стоять на своем. Деньги же не могут сами откликнуться, это же не волшебство!

Гу Наньшо усмехнулся: — Тетя Линь, я действительно не могу заставить деньги откликнуться. Но у меня есть другой способ доказать. Не знаю, известно ли тете Линь, что на каждой купюре жэньминьби есть серийный номер. Каждый номер уникален и не повторяется. По стечению обстоятельств, у моего отца была привычка записывать серийные номера всех денег, которые он откладывал.

Линь Шухуэй была потрясена: — Как у свёкра могла быть такая привычка? Почему я об этом не знала?

— Об этой привычке отца знали только старший брат и я, даже моя младшая сестра не знала, не говоря уже о тебе, невестке! — С этими словами Гу Наньшо достал из кармана листок бумаги, исписанный множеством номеров.

Линь Шухуэй сжала кулаки, дыхание сбилось. Мать Линь инстинктивно попыталась выхватить бумагу, но Гу Наньшо легко увернулся.

Гу Наньшо сжал бумагу в руке и, повернув голову, обратился к мужчине рядом с собой: — Будь добр, братец Эрху, сходи в полицейский участок в поселке и попроси сотрудников общественной безопасности прийти. Я хочу подать заявление! Мы простые люди, и, конечно, не можем проводить обыск. Но у сотрудников общественной безопасности есть такое право. Когда они придут, сверят серийные номера денег, которые есть у семьи Линь, с номерами на этом листке, и правда выйдет наружу. Однако…

Гу Наньшо с улыбкой посмотрел на семью Линь: — В таком случае, все может закончиться не так просто. Кража чужих денег, да еще и в крупном размере, карается тюремным заключением. Вы…

Гу Наньшо провел пальцем по членам семьи Линь: — Все до единого сядете в тюрьму.

Он вернул им их же слова. Лица членов семьи Линь резко изменились. Увидев, что Эрху собирается уходить, мать Линь поспешно окликнула: — Постой!

Гу Наньшо прищурился: — Разве тетя Линь не говорила, что деньги принадлежат вашей семье? Если сотрудники общественной безопасности придут и проверят, и окажется, что я оклеветал вас, я лично заварю чай, налью воды и принесу извинения, а также выплачу компенсацию в сто юаней. Конечно, вы можете подать на меня встречный иск за клевету. Но если выяснится, что деньги действительно принадлежат нашей семье Гу…

Он не закончил фразу, но смысл был ясен семье Линь.

Четверо переглянулись. Сначала они думали, что слова Гу Наньшо о «привычке отца» — это чушь, но он осмелился вызвать сотрудников общественной безопасности, вел себя так спокойно и совершенно не боялся встречного иска. У семьи Линь закрались сомнения.

Совесть нечиста, и семья Линь не решалась рисковать. Линь Шухуэй и братья Линь посмотрели на мать Линь, как на главу семьи.

Лицо матери Линь то краснело, то бледнело, меняя цвета, она колебалась.

Гу Наньшо взял инициативу в свои руки: — Ради родственных связей я не хочу доводить дело до крайности. Если вы сейчас вернете деньги, я не буду обращаться в полицию. Решим все по-семейному.

Мать Линь колебалась, все еще не решаясь.

Гу Наньшо не дал ей много времени на раздумья и сказал: — Я считаю до трех. Если через три счета я не увижу денег, то придется звать сотрудников общественной безопасности! Раз, два, три!

Не успел он произнести «три», как мать Линь достала из-за пазухи пачку денег и швырнула на стол: — Так пойдет?

Гу Наньшо равнодушно взглянул на стопку денег, не притрагиваясь: — Братец Эрху, все-таки сходи!

Мать Линь резко встала: — Я же отдала деньги! Чего тебе еще надо!

— Тетя Линь, вы нечестны! Вы думаете, что забрали только эти деньги? Одних только выплат брату по случаю потери кормильца было пятьсот, а отец за эти годы еще немало накопил, кого вы обманываете! Думаете, я не знаю, сколько денег было в доме? Даже если бы я не знал, на бумаге отца записаны все серийные номера, может, все-таки попросим сотрудников общественной безопасности сверить каждую купюру!

Мать Линь стиснула зубы, подала знак братьям Линь и Линь Шухуэй, и те, порывшись в карманах, неохотно вытащили все деньги.

Гу Наньшо усмехнулся, а они, оказывается, знают, что нельзя класть все яйца в одну корзину!

Он сгреб все деньги на столе и передал Гу Наньсянь: — Посчитай!

Гу Наньсянь пересчитывала купюры, а у матери Линь сердце кровью обливалось, словно это были куски ее плоти!

Она не сдавалась и сказала: — Мы вернули деньги, но семья Гу не должна так поступать! Моя дочь вышла замуж в вашу семью больше десяти лет назад, рожала и воспитывала детей для семьи Гу, вела домашнее хозяйство, отдала вам лучшие годы. Теперь, когда Гу Наньван умер, ваша семья должна выплатить моей дочери компенсацию.

Лю Айхуа усмехнулась: — Не смешите меня, тетушка! Вела домашнее хозяйство? Посмотрите на руки Линь Шухуэй, белые и нежные, разве это руки женщины, которая постоянно работает? Вся деревня знает, что другие семьи берут в дом невесток, а семья Гу взяла в дом госпожу.

— Семья Гу простодушная, все говорили, что она городская девушка, приехала в деревню как образованная молодежь, у нее нет родителей рядом, ей нелегко. Говорили, что у других невесток есть заботливые мужья, а Наньван не бывает дома годами, он виноват перед ней, нужно ее понимать. То ей нелегко, то нужно понимать, вот и избаловали ее.

Мать Линь не нашлась, что ответить, и перевела разговор: — Но Шухуэй родила семье Гу троих сыновей, это же большая заслуга перед семьей Гу!

Лю Айхуа не уступала: — Как будто эти трое детей не имеют отношения к Линь Шухуэй!

— Эти трое щенков носят фамилию Гу, а не Линь!

Из-за распространенных в то время предрассудков, дети носили фамилию отца и принадлежали к его роду. Поэтому Лю Айхуа, открыв рот, не смогла найти, что возразить, и про себя отметила, что Линь Шухуэй повезло с плодовитостью.

Видя, что она не может возразить, Гу Наньшо тоже молчал. Мать Линь, почувствовав, что ухватилась за суть и взяла верх, решила воспользоваться ситуацией: — Племянник, не говори так грубо, какая кража! Шухуэй – жена Наньвана, Наньван умер, она вдова. Разве выплаты по случаю потери кормильца не должны принадлежать Шухуэй? Что плохого в том, что Шухуэй их забрала!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение