Глава пятая: Неожиданная находка

Глава пятая: Неожиданная находка

Несмотря на то, что тетя Лю постоянно ворчала, что ее сын никуда не годится, на самом деле она им гордилась.

Ее сын, Лю Хао, был самым образованным человеком во всей деревне.

С самого дня его рождения муж учил его читать. Даже когда во время Десятилетнего движения ситуация была такой напряженной, муж тайно учил ребенка дома. Ночью они не смели зажигать свет и читали при лунном свете, пока он не испортил зрение.

Когда Десятилетнее движение закончилось, тетя Лю хотела, чтобы сын преподавал в деревне, стал учителем, но он наотрез отказался.

Взрослый парень сидел дома, мало занимался сельским хозяйством, а все изучал книги, которые даже его отец не понимал. Вот это и «разозлило» тетю Лю.

— Мама, ты только что с кем говорила?

Лю Хао был искренне благодарен родителям и никогда не пререкался. Когда мать начинала его ругать, он просто менял тему.

Те, кто не читал, всегда проигрывали тем, кто читал. Тетя Лю каждый раз попадалась на эту уловку.

— Дочка и младший сын старого Чэня, которые жили раньше по соседству, — тетя Лю, конечно, перестала его ругать и со вздохом сказала.

— Старый Чэнь с женой умерли уже пять лет назад, оставив сиротами детей, очень жаль их, — Лю Хао хорошо понимал, какие темы вызывают интерес у сельских женщин средних лет, и поэтому выбирал такие бытовые мелочи, чтобы поговорить с тетей Лю.

— Разве не так?

Их тетя Го Чуньхуа — просто черносердечная тварь, чуть не замучила этих двух детей до смерти!

Хорошо, что все помогли им разделить хозяйство, — госпожа Лю говорила, стиснув зубы. Вспоминая об этом, она просто ненавидела.

Лю Хао просто дразнил мать, чтобы меньше слушать ругани, но услышав ее слова, проникся сочувствием.

— Они такие маленькие, а уже разделили хозяйство?

— Лю Хао поправил очки и недоверчиво спросил.

— Старшей всего шестнадцать, младшему шесть.

Горькая судьба, только что вернулись и снова ушли, наверняка искать еду. Этой зимой трудно придется!

Тетя Лю закончила складывать последнюю кучу соломы, а Лю Хао стоял рядом, погруженный в размышления.

Тем временем Чэнь Цю с Сяоюном пришли на гору, думая сначала выкопать что-нибудь съедобное, набить животы, а потом днем собрать сухие ветки и солому.

Одуванчики на горе действительно никому не были нужны. Брат и сестра выкопали всего полкорзины и уже не могли копать дальше.

У Чэнь Цю от голода искры сыпались из глаз, а Сяоюн шатался и едва стоял на ногах.

Чэнь Цю решила сначала вернуться домой и успокоить живот, иначе она обязательно снова умрет.

Брат и сестра с трудом дошли до дома. Только они вошли, как пришла тетя Лю, неся в руке полупустую корзину.

— Сяо Цю, я принесла тебе кое-что, — тетя Чэнь сняла корзину с руки и с улыбкой сказала.

— А?

Чэнь Цю очень смутилась.

Как она могла просто так взять чужие вещи?

Тетя Лю поняла это и поспешила сказать: — Это не ценные вещи, главное, чтобы ты не пренебрегала ими. И эту корзину тоже тебе, наш старик умеет плести.

Чэнь Цю посмотрела: внутри был маленький мешочек кукурузной муки, немного соли, немного масла в маленькой бутылочке высотой около десяти сантиметров.

И спички!

Это действительно Богиня Гуаньинь спустилась, чтобы спасти жизнь!

Глаза Чэнь Цю мгновенно затуманились.

Видя, что ребенок вот-вот заплачет, тетя Лю запаниковала: — Сяо Цю, не пренебрегай этим, наш сын не работает, он целыми днями сидит дома и не знаю, что там мудрит, иначе... — тетя Лю говорила сбивчиво.

— Не пренебрегаю, не пренебрегаю, спасибо, тетя Лю, вы все очень хорошие люди!

Чэнь Цю поспешно вытерла слезы, чувствуя себя немного растерянной, не зная, как отблагодарить их.

Она изначально планировала приготовить одуванчики на пару и съесть их, чтобы просто набить живот.

Неожиданно тетя Лю принесла ей столько хороших вещей.

Но это было еще не все. Лю Хао вошел снаружи, неся две связки соломы: — Мама, ты забыла взять солому.

— Ой, вот же я забывчивая!

Тетя Лю хлопнула себя по лбу. — Как же готовить без соломы?

Чэнь Цю, увидев вошедшего человека, подумала, что это действительно образованный человек. "В душе стихи и книги, а в облике благородство" — это действительно великая пословица.

Хотя Лю Хао был одет в старую одежду, он был чист и опрятен. Лицо у него было смуглое и худое, но глаза сияли. Спина его не была сгорбленной, как у крестьян, "лицом к желтой земле, спиной к небу". Действительно, как говорится: главное — смотреть на темперамент.

— Спасибо, тетя Лю, спасибо, брат!

Много слов, но Чэнь Цю сейчас могла сказать только "спасибо", но в будущем она обязательно отплатит сторицей.

— За что спасибо? Какой еще "брат"?

В его возрасте люди уже давно отцы, а он... — тетя Лю снова начала.

Лю Хао, увидев, что ситуация накаляется, поспешно потянул мать за собой, по пути оборачиваясь и жестом показывая Чэнь Цю, чтобы та скорее готовила.

Глядя на вещи, принесенные тетей Лю, Чэнь Цю почувствовала тепло в сердце.

С этим стало легче. Она мелко нарезала одуванчики, смешала их с кукурузной мукой, добавила немного масла и соли и приготовила маленькую кастрюлю вотоу из диких овощей.

В тот момент, когда она открыла крышку, белый пар, смешанный с ароматом, наполнил комнату. Чэнь Цю глубоко прочувствовала значение четырех слов "человеческий дым и огонь".

Сяоюн, закрыв глаза, кружился в этом дыму. Он был так счастлив, что даже во сне не мог представить, что у него будет целая кастрюля вотоу, которую можно съесть.

— Кушай, Сяоюн, наешься досыта, потом мы еще пойдем, — Чэнь Цю наложила ему большую миску и поставила перед ним.

Сяоюн не мог решиться съесть?

Он брал их, нюхал снова и снова, словно от одного запаха уже насытился.

— Ешь, пока горячее, потом сестра еще приготовит.

Послушав сестру, Сяоюн начал есть большими кусками, то вставая, то ложась, то жадно глотая, то давясь... Он был вне себя от радости.

Наконец-то они наелись!

Наесться досыта для них с братом было действительно "впервые, как девушка на свадьбе"!

Немного отдохнув, брат и сестра снова взяли корзину и веревку и пошли на гору. На этот раз корзина была новая, большая и крепкая.

Придя на гору, Сяоюн усердно копал дикие овощи, а Чэнь Цю собирала сухие ветки и солому.

Наевшись, они работали с еще большим усердием. Несмотря на тонкую одежду, нос Сяоюна начал блестеть.

— А!

Вдруг Чэнь Цю неожиданно вскрикнула.

Сяоюн испугался, бросил мотыгу и поспешил к сестре: — Что случилось?

Что случилось?

— Яйца!

Увидев, что перед ним, Сяоюн тоже громко закричал, хлопая в ладоши и подпрыгивая на три фута.

Это было гнездо яиц дикой курицы.

Глаза Сяоюна сияли. Он осторожно подошел, медленно присел, бережно взял яйцо с немного беловатой скорлупой и погладил его рукой.

— Сестра, это правда яйца, — его сердце расцвело от радости, и в глазах появился жадный блеск.

Он уже много лет не пробовал яиц.

— Откуда здесь курица?

Это чья-то домашняя?

Сяоюн недоуменно посмотрел на Чэнь Цю.

— По цвету, наверное, яйца дикой курицы, — Чэнь Цю поджала губы. — Кстати, Сяоюн, никому ни слова.

Этой зимой мало кто хотел ходить в горы.

В основном все собирали урожай осенью, запасались соломой на зиму, максимум ходили с мотыгой посмотреть на пшеницу.

О том, что здесь есть яйца, наверное, мало кто знал, иначе ей бы не досталось, верно?

Чэнь Цю посчитала, их оказалось 8!

Она быстро положила яйца одно за другим в корзину, подложив снизу одуванчики, положив яйца посередине и накрыв сверху слоем диких овощей. Теперь никто не мог увидеть.

Чэнь Цю снова огляделась. Увидев несколько разбросанных куриных перьев, она поспешно собрала их, выбросила в другое место и вырвала несколько пучков сухой травы, чтобы прикрыть гнездо.

Дикая курица, наверное, вернется сюда, чтобы снести яйца. Это место может стать ее "секретной маленькой сокровищницей".

До захода солнца Чэнь Цю связала солому и вместе с Сяоюном спустилась с горы с корзиной.

Проходя через деревню, они как раз встретили тетушку Пэн, греющуюся на солнце у въезда в деревню.

— Здравствуйте, тетушка, — поздоровалась Чэнь Цю.

— Куда вы ходили?

— спросила тетушка Пэн, сплевывая шелуху от семечек.

— Мы ходили копать дикие овощи и собирать хворост, — ответила Чэнь Цю.

— Это можно есть?

Го Чуньхуа, эта черносердечная тварь!

Тетушка Пэн, глядя на одуванчики в корзине Чэнь Цю, злобно сплюнула!

— Ничего, тетушка, можно есть!

Чэнь Цю не остановилась, говоря на ходу.

Сяоюн следовал за сестрой.

— Бедные дети, — тетушка Пэн, глядя им вслед, пробормотала, сунула в рот еще одну семечку и продолжила сплевывать.

Как только Чэнь Цю вошла в дом, Сяоюн прикрыл дверь засовом.

Увидев это, Чэнь Цю сначала опешила, а потом понимающе улыбнулась. Этот ребенок, довольно сообразительный.

Они принесли яйца во внутреннюю комнату, нашли маленький веялка, подложили немного старой ткани и осторожно положили яйца.

Каждое яйцо Чэнь Цю вытерла дочиста, это же ценная еда, очень ценная!

Сегодня вечером она сварит одно для Сяоюна, чтобы подкрепить это маленькое тельце.

Что касается остальных, Чэнь Цю немного задумалась, глядя на них, и пошла готовить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Неожиданная находка

Настройки


Сообщение