Чжао Цзытун обычно вела себя высокомерно, но перед Хуань И была послушной и смиренной. Она с надеждой посмотрела на Мин Санье.
— Санье… — начала она.
— Что? — Хуань И повернулась к ней, повысив голос.
— Тун'эр, ты же знаешь, что если Хуань И будет недовольна… — тихо, с улыбкой сказал Мин Санье.
Чжао Цзытун, бормоча что-то себе под нос, с раздражением посмотрела на меня. Но все же, топнув ногой, вышла вслед за Хуань И.
У дверей послышался возглас. Какая-то растерянная служанка столкнулась с выходящей Чжао Цзытун.
— Ты что, слепая?! Смотреть надо, куда идешь! — накинулась на нее Чжао Цзытун.
Служанка упала на колени, задыхаясь. — Простите, госпожа! Простите! Я виновата! У меня срочное дело! — сказала она, потирая ушибленную голову.
— Ладно, ничего страшного. Вставай. Что за срочное дело? Неужели брат и управляющий Лун вернулись? — спросила Чжао Цзытун. При упоминании Лун Синсю ее лицо озарила радость.
— Нет, — покачала головой служанка.
Радость на лице Чжао Цзытун сменилась разочарованием. — Тогда что случилось?
— Господин Мин, госпожа Хуань, госпожа… — служанка встала, заметила меня на кровати и, помедлив, продолжила: — Госпожа Чжуан, которую сегодня привезли, хочет покончить с собой. Она говорит, что по дороге потеряла свою служанку и требует, чтобы ее отпустили домой. Иначе… иначе она повесится!
У меня екнуло сердце. В покоях невесты находилась моя служанка, Цинь'эр. Мы обменялись одеждой, чтобы она помогла мне бежать. Но ее поймали и приняли за невесту. Я думала, что Цинь'эр смирится со своей участью, но она, находясь в Чжаофу, все еще беспокоилась обо мне. Ее желание вернуться домой означало, что она переживает за меня и хочет убедиться, что я в безопасности.
«Цинь'эр, все это лишь вымысел, а ты — персонаж моей книги. Но твоя преданность кажется такой настоящей! Я захотела сбежать со свадьбы, и ты, не раздумывая, поддержала меня, рискуя собой. А теперь ты все еще думаешь обо мне. Раньше я завидовала твоей красоте, а ты всегда была мне верна, а я считала тебя лишь мимолетным видением». Меня тронула ее преданность. — Я — служанка госпожи Чжуан, — сказала я, повернувшись. — Мы потерялись по дороге. Я искала свою госпожу и не знала, что она здесь. Прошу вас, господин Мин, позвольте мне увидеть ее.
Мин Санье посмотрел на меня, заметил мои раны и, немного поколебавшись, сказал: — В таком случае…
— Конечно, нужно ее привести! — перебила его Чжао Цзытун. — Пусть семья Чжуан сами разбираются со своей служанкой, которая ворует и проникает в чужие дома. А еще… — добавила она шепотом, — еще до свадьбы заигрывает с управляющим Луном…
Хуань И, услышав про воровство, нахмурилась и, многозначительно посмотрев на Мин Санье, сказала: — Санье, может, сначала стоит разобраться? Нам нужно объяснить все господину и госпоже Чжуан.
Мин Санье погладил бороду и, согласившись с Хуань И, кивнул. — Хм.
— Никто не понимает, — возмущенно топнула ногой Чжао Цзытун, услышав про семью Чжуан, — почему мой брат, из такой знатной семьи с богатой историей боевых искусств, такой красивый и необычный, выбрал в жены дочь расхитителя гробниц?! Теперь в нашем доме завелись воры! — воскликнула она, гневно посмотрев на меня.
Я вдруг вспомнила, что по сюжету мой отец был расхитителем гробниц. Его ремесло было незаконным и постыдным. Теперь, когда Чжао Цзытун обвинила всю мою семью из-за того, что я взяла знак отличия секты Чжугуань, мне стало стыдно. «Если я останусь в этой истории, мне придется вечно носить клеймо дочери расхитителя гробниц». Меня охватило отчаяние, кровь бросилась в голову, и я закашлялась, выплюнув сгусток крови.
(Нет комментариев)
|
|
|
|