Третий господин Чжао (Часть 2)

Чжао Цзытун обычно вела себя высокомерно, но перед Хуань И была послушной и смиренной. Она с надеждой посмотрела на Мин Санье.

— Санье… — начала она.

— Что? — Хуань И повернулась к ней, повысив голос.

— Тун'эр, ты же знаешь, что если Хуань И будет недовольна… — тихо, с улыбкой сказал Мин Санье.

Чжао Цзытун, бормоча что-то себе под нос, с раздражением посмотрела на меня. Но все же, топнув ногой, вышла вслед за Хуань И.

У дверей послышался возглас. Какая-то растерянная служанка столкнулась с выходящей Чжао Цзытун.

— Ты что, слепая?! Смотреть надо, куда идешь! — накинулась на нее Чжао Цзытун.

Служанка упала на колени, задыхаясь. — Простите, госпожа! Простите! Я виновата! У меня срочное дело! — сказала она, потирая ушибленную голову.

— Ладно, ничего страшного. Вставай. Что за срочное дело? Неужели брат и управляющий Лун вернулись? — спросила Чжао Цзытун. При упоминании Лун Синсю ее лицо озарила радость.

— Нет, — покачала головой служанка.

Радость на лице Чжао Цзытун сменилась разочарованием. — Тогда что случилось?

— Господин Мин, госпожа Хуань, госпожа… — служанка встала, заметила меня на кровати и, помедлив, продолжила: — Госпожа Чжуан, которую сегодня привезли, хочет покончить с собой. Она говорит, что по дороге потеряла свою служанку и требует, чтобы ее отпустили домой. Иначе… иначе она повесится!

У меня екнуло сердце. В покоях невесты находилась моя служанка, Цинь'эр. Мы обменялись одеждой, чтобы она помогла мне бежать. Но ее поймали и приняли за невесту. Я думала, что Цинь'эр смирится со своей участью, но она, находясь в Чжаофу, все еще беспокоилась обо мне. Ее желание вернуться домой означало, что она переживает за меня и хочет убедиться, что я в безопасности.

«Цинь'эр, все это лишь вымысел, а ты — персонаж моей книги. Но твоя преданность кажется такой настоящей! Я захотела сбежать со свадьбы, и ты, не раздумывая, поддержала меня, рискуя собой. А теперь ты все еще думаешь обо мне. Раньше я завидовала твоей красоте, а ты всегда была мне верна, а я считала тебя лишь мимолетным видением». Меня тронула ее преданность. — Я — служанка госпожи Чжуан, — сказала я, повернувшись. — Мы потерялись по дороге. Я искала свою госпожу и не знала, что она здесь. Прошу вас, господин Мин, позвольте мне увидеть ее.

Мин Санье посмотрел на меня, заметил мои раны и, немного поколебавшись, сказал: — В таком случае…

— Конечно, нужно ее привести! — перебила его Чжао Цзытун. — Пусть семья Чжуан сами разбираются со своей служанкой, которая ворует и проникает в чужие дома. А еще… — добавила она шепотом, — еще до свадьбы заигрывает с управляющим Луном…

Хуань И, услышав про воровство, нахмурилась и, многозначительно посмотрев на Мин Санье, сказала: — Санье, может, сначала стоит разобраться? Нам нужно объяснить все господину и госпоже Чжуан.

Мин Санье погладил бороду и, согласившись с Хуань И, кивнул. — Хм.

— Никто не понимает, — возмущенно топнула ногой Чжао Цзытун, услышав про семью Чжуан, — почему мой брат, из такой знатной семьи с богатой историей боевых искусств, такой красивый и необычный, выбрал в жены дочь расхитителя гробниц?! Теперь в нашем доме завелись воры! — воскликнула она, гневно посмотрев на меня.

Я вдруг вспомнила, что по сюжету мой отец был расхитителем гробниц. Его ремесло было незаконным и постыдным. Теперь, когда Чжао Цзытун обвинила всю мою семью из-за того, что я взяла знак отличия секты Чжугуань, мне стало стыдно. «Если я останусь в этой истории, мне придется вечно носить клеймо дочери расхитителя гробниц». Меня охватило отчаяние, кровь бросилась в голову, и я закашлялась, выплюнув сгусток крови.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение