☆、Нечеловеческие пытки (Часть 2)

«Интересно, это мой спаситель?» — подумала я.

С трудом подняв глаза, я увидела мужчину крепкого телосложения с глубоко посаженными глазами, орлиным носом и густой бородой. Если бы на нем была тюбетейка, он был бы вылитый торговец из Синьцзяна. Но этот мужчина, с такой, казалось бы, западной внешностью, был одет в традиционную одежду жителей центрального Китая. Это выглядело странно и нелепо. Я попыталась вспомнить, был ли хоть в одном фильме спаситель похож на мужчину из Синьцзяна. Ах да, Ходжа Насреддин! Но у него были аккуратные усики, а не эта буйная растительность на лице, как у Чжан Фэя. Похоже, мои дела плохи.

Чжао Цзытун подбежала к нему и ласково воскликнула: — Санье!

Стражники почтительно поклонились: — Санье!

Мужчина из Синьцзяна кивнул и, бросив взгляд на меня, лежащую на полу, мягко спросил Чжао Цзытун: — Цзытун, почему ты не в главном зале с гостями? Почему ты не с будущей невесткой? Зачем ты здесь бездельничаешь?

Мин Санье говорил с Чжао Цзытун нежным голосом, что совсем не соответствовало его суровой внешности, как и его одежда.

— Санье, вы один прекрасно справитесь с гостями. Я не люблю такие мероприятия. Приходится говорить пустые слова, играть в кости… Это свадьба моего брата, а не моя. Зачем мне там быть? А что касается госпожи Чжуан… Я слышала, что ее сюда привезли силком. Она сбежала со свадьбы и не хочет быть моей невесткой. О чем мне с ней разговаривать? — Чжао Цзытун потянула Мин Санье за рукав, протянула руку и показала ему бусину, которую нашла у меня. — Санье, посмотрите! Я поймала подозрительную женщину! Я нашла у нее это! Эта бусина точно такая же, как те, что были в шкатулке из гробницы! Не правда ли, странно?

Мин Санье посмотрел на бусину в руке Чжао Цзытун. В его глазах мелькнуло едва заметное удивление, но он быстро взял себя в руки. Осторожно взяв бусину, он подошел ко мне и, положив руку мне на плечо, сказал: — Госпожа…

По моему телу пробежал холодок. Казалось, в меня вонзились тысячи ледяных игл. Этот холод, словно проворный угорь, проскользнул по моим меридианам. Каждая клеточка моего тела, казалось, пронзается острыми шипами. Я почувствовала себя так, будто меня ударило током. Смешиваясь с острой болью, я потеряла сознание. Последнее, что я услышала, был тихий голос Мин Санье: — Странно… У нее нет ни капли внутренней силы. Не похожа на члена секты Чжугуань…

Когда я пришла в себя, то увидела Мин Санье, сидящего рядом и смотрящего на меня с улыбкой. Мне вспомнилось выражение «скрывать злобу под улыбкой». Все в этой семье были жестокими.

— Госпожа очнулась? — Мин Санье мягко улыбнулся и подошел ко мне.

— Она очнулась? — Чжао Цзытун тоже подошла. — Санье уже исцелил ваши раны. Теперь все в порядке.

Мин Санье, все еще улыбаясь, слегка поклонился мне и искренне сказал: — Я увидел у госпожи знак отличия секты Чжугуань и решил проверить. Не ожидал, что вы совсем не владеете боевыми искусствами. Прошу прощения за мою дерзость.

Я пошевелилась. Мне действительно стало лучше, но любое движение отдавалось резкой болью. И это называется «все в порядке»? Наверное, для этих мастеров боевых искусств травмой считается только кровохарканье. Сломанные руки и ноги их, похоже, совсем не беспокоят. Но сейчас я в их власти, и все они сильнее меня. Раз уж мне дали возможность отступить, лучше притвориться смиренной. Я с трудом села и, поклонившись Мин Санье, прошептала: — Спасибо. Я просто трусиха, которая боится смерти!

— Не стоит благодарности, госпожа, — сказал Мин Санье, махнув рукой. — Это я был невежлив. Но есть один вопрос, который мне не дает покоя. Как знак отличия управляющего Луна оказался у вас? Я хоть и стар, но память у меня хорошая. Если я не ошибаюсь, этим знаком отличия было украшение на рукояти короткого меча. Не могли бы вы рассказать, где сейчас этот меч?

Мин Санье улыбался, но его взгляд был настойчивым. У меня похолодело внутри. Я уже испытала на себе его силу. Одним пальцем он мог убить меня, двумя — сделать мою жизнь невыносимой, тремя — заставить меня метаться между жизнью и смертью. Его вопросы ставили меня в тупик. Любой неверный ответ мог иметь ужасные последствия. Если бы я знала, что эта бусина — знак отличия секты Чжугуань, я бы к ней не прикоснулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение