Как все случилось (Часть 2)

— Бей, девять!

Посмотрев на выскочившего кролика, девушка с молотком поняла.

— Один!

«Бум!»

— Восемь!

«Бум!»

...

— Ха!

Она попадала каждый раз!

Молодой работник посмотрел на этих двоих, которые так слаженно работали — один говорил, другой бил, — затем взглянул на игровой автомат, который вот-вот развалится, и больше не мог терпеть. Рискуя жизнью, он подскочил, чтобы защитить свою кроличью нору, и, всхлипывая, сказал:

— Сестрица, этот автомат дорогой, не лишай меня работы! Давай найдем что-нибудь поинтереснее, а?

— Ладно!

— Лю Бэйбэй тоже была решительна. Она бросила молоток, хлопнула в ладоши и ушла.

Ее руки уже так болели и онемели от вибрации, что она все равно не смогла бы больше бить. Самое время было для эффектного ухода.

Услышав шаги за спиной, Лю Бэйбэй, не оборачиваясь, поняла, что это все тот же парень.

— Это ты изобрела?

Снова насмешливый звук.

— Такие механические штуки управляются программами! Любой, у кого есть мозги, поймет, просто посмотрев.

Он назвал ее безмозглой?

Может, и так. Она и раньше не отличалась умом, а сейчас в голове и вовсе была полная каша, иначе бы не... Лю Бэйбэй, которая только что чувствовала слабость в руках, вдруг ощутила, что и ноги ее не слушаются.

В этот момент группа красивых парней и девушек, смеясь и подпрыгивая, энергично махала им руками. Их бьющая через край энергия заставила глаза Лю Бэйбэй слегка защипать.

Если бы она могла начать все сначала, будучи в их возрасте... она бы точно, точно обошла стороной этого человека по имени Фан Имо.

Однако жестокость судьбы заключалась в ее непредсказуемости. Заставить Лю Бэйбэй снова ждать любви без страха и тревоги было, вероятно, уже невозможно.

— Старшая сестра! Какая встреча! Забыла? Мы вместе участвовали в конкурсе анимации, — внезапный голос напугал Лю Бэйбэй. Увидев перед собой короткостриженого парня, который взволнованно что-то рассказывал, она лишь спустя долгое время смутно припомнила, что в университете, кажется, было что-то подобное, но самого человека совершенно не помнила.

— Пойдем, старшая сестра, раз уж встретились, посидим вместе.

Не слушая возражений, он подтолкнул Лю Бэйбэй к группе студентов.

Лю Бэйбэй даже не знала его имени.

Затем она услышала, как он торопит отстающего:

— Сун Лан, быстрее, шевелись!

— при этом он незаметно подмигнул.

Действия парня вдруг напомнили Лю Бэйбэй, что этот задира по имени Сун Лан, кажется, тоже был ее однокашником и участвовал в том конкурсе. Пока она размышляла над этим, ее, не успевшую отказаться, подхватила шумная толпа и пассивно увлекла в небольшой бар.

Когда она села, то подумала, что на улице слишком жарко, а она устала. Раз уж пришла, надо смириться.

Подумаешь, бар. Сейчас она осмелилась бы войти, даже если бы перед ней было логово дракона и пещера тигра.

Как оказалось, смельчаков, готовых войти в логово дракона, немало, но самое важное — осмелиться нести ответственность за последствия.

Лю Бэйбэй могла немного выпить, хотя переносила алкоголь не очень хорошо.

Сун Лан заказал ей «Лонг-Айленд Айс Ти».

Напиток выглядел очень красиво, как сок. Лю Бэйбэй он сразу понравился. Она отпила глоток — легкий аромат алкоголя с ноткой сладости. По мере того как она пила дальше, вкус алкоголя становился все заметнее, словно сбрасывая слои застенчивой маскировки, постепенно нарастая до пьянящей страсти, перед которой невозможно было устоять... Неплохо!

Выпив стакан, она встала, чтобы взять еще, но Сун Лан остановил ее, сунув ей стакан апельсинового сока.

Лю Бэйбэй вопросительно подняла бровь. Этот парень действительно слишком любит лезть не в свое дело, очень раздражает!

Длинные миндалевидные глаза Сун Лана сузились, словно говоря: «И что с того?!»

Всего лишь однокашник, но такой надменный и властный, что прямо руки чешутся ударить.

Поэтому Лю Бэйбэй бесцеремонно оттолкнула его в сторону и, сверкнув покрасневшими глазами, прошипела:

— Еще слово скажешь — получишь!

Сун Лан действительно замолчал. Скрестив руки на груди, он отошел в угол и стал наблюдать за ней, склонив голову набок.

Лю Бэйбэй повернулась, чтобы заказать «Лонг-Айленд». Только она собралась пить, как вдруг почувствовала боль в запястье — стакан вырвали у нее из руки. Она могла лишь беспомощно смотреть, как заказанный ею напиток исчезает в животе Сун Лана.

Сегодня действительно все шло наперекосяк!

Лю Бэйбэй уставилась на стакан с соком в другой руке, скрипя зубами.

Мультяшное животное на маленьком бумажном зонтике у края стакана напоминало волка с большим хвостом, поразительно похожего на того, кто стоял рядом и противостоял ей.

Лю Бэйбэй с силой стукнула стаканом сока по столу.

— У меня действительно плохой характер, тебе лучше быть осторожнее!

Сказав это, она подошла к бару и наконец получила свой «Лонг-Айленд».

Сделав несколько глотков, она вернулась, уже слегка пошатываясь. Ее затуманенный взгляд заметил того самого «волка с большим хвостом», сидящего рядом с громко смеющимися и жестикулирующими людьми. Он молча опустил голову, медленно покачивая лед в стакане. Длинные ресницы были опущены, в его виде сквозило одиночество и уныние.

Те несколько человек, все еще игравшие в детские игры на выпивку, громко кричали, зазывая ее и Сун Лана присоединиться. От их шума у нее загудело в голове.

Она с трудом просидела еще немного, но больше не могла выносить. Подняв руку и помахав пальцами, она сказала всем:

— Не... пью... пора домой.

— Ха, проиграла, проиграла, быстро подписывай!

— Пиши свое имя.

Лю Бэйбэй, поддерживая тяжелую голову, рассеянно что-то нацарапала на бумажке, которую ей подсунули под нос. Затем она бросила ручку, обвела взглядом комнату и остановилась на задумавшемся Сун Лане.

— Ты заказывал напитки... ты и отвечаешь...

Затем ее тело обмякло, и она упала. Прежде чем ее глаза окончательно закрылись, ей показалось, что она услышала далекий, но явно очень раздраженный голос:

— Выпендривается...

Позже Лю Бэйбэй узнала, что этот «Лонг-Айленд Айс Ти», такой красивый на вид, с мягким, но сильным, сладким, но горьковатым вкусом, имел еще и особое значение.

Вот только узнала она об этом очень, очень долгое время спустя.

И только позже она поняла, что, ворвавшись так, она каким-то непостижимым образом продала себя...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение