☆、(Два) (Часть 1)

Юй Лин внезапно вспомнила, как полтора года назад в столице Великой Инь, Чаогэ, она встретила несчастного человека, несчастного и странного.

В тот день она тайно наблюдала за жизнью простых людей на улице и увидела человека, чье поведение и одежда были весьма необычными.

Тело, волосы и кожа даны родителями. Этот человек, очевидно, был женщиной, но носил короткие волосы до плеч, а ее одежда была очень странной. Даже Юй Лин, много путешествовавшая, не могла определить, к какой стране принадлежит этот наряд. К тому же, другие люди носили на поясе бронзовые мечи, а этот человек нес на спине странный предмет, похожий на шлем. А обувь на ее ногах... Вроде бы и сапоги, но не сапоги. Юй Лин никак не могла понять, что это такое.

Поскольку она впервые встретила человека, одетого так странно, из любопытства она последовала за ним. Неожиданно этот человек направился в Зал поиска талантов.

Зал поиска талантов был государственным учебным заведением Чаогэ, местом, где получали образование дети знати и талантливые люди со всей страны. Однако с ослаблением мощи Великой Инь Зал поиска талантов утратил былое великолепие.

Юй Лин предавалась грустным размышлениям, когда услышала шум и смех. Подняв глаза, она увидела группу богатых бездельников, окруживших странную женщину. Они со смехом толкали ее из стороны в сторону.

Странная женщина, окруженная этими бездельниками, словно мяч для цзюйцзюя, перелетала от одного к другому, спотыкаясь и выглядя нелепо. Казалось, она больше не могла терпеть. Она подставила ногу, взмахнула рукой, и трое ближайших к ней парней упали.

Юй Лин удивилась. Неожиданно эта женщина оказалась довольно ловкой. Вот только, обидев этих бездельников, она, скорее всего, навлекла на себя еще большие неприятности.

Странная женщина пристально посмотрела на неисправимых негодяев взглядом, подобным мечу, и, стиснув зубы, произнесла: — Ученого мож-жно убить, но нель-льзя опоз-зорить!

Ее голос звучал жестко и неловко, словно лепет ребенка. Юй Лин хотела было задуматься над этим, но холодные насмешки бездельников прервали ее мысли.

— Ха-ха-ха! Слышите, эта странная женщина заикается! Она и говорить-то толком не умеет, а еще смеет драться с молодым господином! Сейчас я выбью из нее все зубы!

— Смотрите, что у нее на спине?

— Черепаший панцирь! Она носит на спине черепаший панцирь! Сорвите его!

...

Юй Лин холодно смотрела на этих людей, и сердце ее сжималось все сильнее. Если в будущем Великая Инь достанется этим людям, то не удивительно, что она будет поглощена другими княжествами и погибнет.

Юй Лин шагнула вперед и холодно сказала: — Остановитесь! Это учебное заведение, а не место для бесчинств!

Услышав ее слова, все замерли. Обернувшись, они увидели, что это всего лишь девушка шестнадцати-семнадцати лет, и стали еще более развязными. Некоторые из них посмотрели на Юй Лин со злым блеском в глазах и, злобно улыбаясь, направились к ней. Юй Лин холодно улыбнулась: — Вы хулиганы или ученые? Разве вы не изучали основы морали и этики?

— Благородный муж знает, что можно делать, а чего нельзя. Сейчас, когда княжества воюют друг с другом, Великая Инь в опасности. Ваши предки были верными и важными министрами дома Лю. Неужели вы позволите, чтобы добрая слава предков была погублена вашими руками? Когда вы умрете в старости, как вы предстанете перед предками?

Закончив говорить, Юй Лин холодно посмотрела на них. Они почувствовали, словно на них обрушился холодный блеск, и замерли, не в силах сделать ни шагу вперед.

Никто не ожидал, что от этой хрупкой на вид девушки будет исходить такая пронзительная и пугающая аура. Девушка сделала шаг вперед, и все отступили на три шага, освобождая ей дорогу.

Юй Лин остановилась перед странным человеком. Тот лишь остолбенело смотрел на нее, не складывая руки в приветствии, но в его взгляде читалось чувство благодарности.

Юй Лин спросила: — Ты пришла сюда, чтобы добиться успехов в учебе?

Странный человек кивнул, не отвечая.

— В чем?

Странный человек запнулся, и лишь спустя долгое время произнес: — В плавке металлов.

Юй Лин больше ничего не сказала, лишь окинула ее взглядом с головы до ног и сунула ей в руку жетон: — Отдай это господину Вану.

Сказав это, она повернулась, чтобы уйти, но, словно что-то вспомнив, добавила: — Если что-то случится, можешь найти госпожу Юй в "Весенних шелках и киновари".

Юй Лин ушла, но не далеко. Она боялась, что эти люди снова начнут приставать к девушке, поэтому спряталась в укромном месте и наблюдала издалека.

Она увидела, как все окружили странного человека. Зоркий человек сразу же узнал жетон в ее руке, похожий на императорский, но его тут же опровергли. Затем всех привлекло название "Весенние шелка и киноварь", потому что в Чаогэ это было известное на весь город и даже на всю страну место развлечений.

Известность "Весенних шелков и киновари" заключалась не в том, что девушки там были необычайно красивы или талантливы, а в том, что хозяйкой заведения была не женщина, а старик за шестьдесят.

Люди со всех концов страны приходили туда, привлеченные славой этого старика, потому что всем было любопытно, как он управляет группой женщин в самом расцвете сил.

То, что она упомянула "Весенние шелка и киноварь", вызвало у этих людей недоразумение. Они решили, что она — известная куртизанка из этого заведения.

— Хм, казалась такой невинной, а оказалась самой грязной. Что хорошего может выйти из места развлечений? Всего лишь шлюха.

Кто-то сплюнул. Когда прозвучало слово "шлюха", все опомнились. Благоговейный страх перед Юй Лин исчез, и их слова стали легкомысленными.

— Оказывается, всего лишь проститутка. Сегодня вечером я с ней встречусь и так ее измучаю…

Юй Лин, прячась в укромном месте, сжала кулаки от злости, но не стала вмешиваться.

Странный человек не обращал внимания на их легкомысленные слова, лишь крепко сжимал в руке жетон. Его потрескавшиеся губы открывались и закрывались. По движению губ можно было понять, что он повторяет несколько слов: "Господин Ван, Весенние шелка и киноварь, госпожа Юй".

...

Юй Лин вырвалась из воспоминаний и кивнула управляющему Вану: — Так это та странная девушка. В тот день я заметила, что у нее, похоже, есть выдающиеся качества. Человек, способный пройти испытание заднего двора и заслужить вашу высокую оценку, непременно необычен. Юй'эр предполагает, что ее таланты намного превосходят умелые руки.

— Управляющий Ван, пожалуйста, позовите ее. Юй'эр хочет с ней встретиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение