Карета прибыла, когда было уже Маоши и кэ.
Весь дом премьер-министра окутывала тишина, предвещающая бурю. Слуга Цзюнь Чжоцина подошёл к воротам, и звонкий стук в дверное кольцо резко нарушил ночную тишину.
Зевающий служка, увидев лицо Юнь Мэнлоу, тут же проснулся и, не дожидаясь приказа, поспешно убежал звать премьер-министра.
Юнь Хунху, завязывая нефритовый пояс, быстрым шагом направился к ним.
Служка говорил сбивчиво, поэтому он не понял причины.
Увидев фигуры двоих, идущих друг за другом, он осторожно спросил: — Ваше Высочество, что случилось? Как моя дочь могла…?
Слуга, не дожидаясь, пока принц заговорит сам, добросовестно повторил всё.
Цзюнь Чжоцин своевременно добавил: — Я спросил вашу дочь, она, кажется, очень боится этих двоих — «второй сестрицы» и «даоса». Этот принц не знает подробностей.
Он сделал паузу и затем многозначительно сказал: — Увидев вашу дочь, всю промокшую, в Башне Чжунчу, я сначала не поверил, но присмотревшись, убедился, что это действительно госпожа Юнь.
Смысл его слов, выражающий защиту, заставил Юнь Мэнлоу невольно поднять на него глаза.
Юнь Хунху слушал, и его лицо становилось всё мрачнее.
Однако он не забыл о более важном деле и, сложив руки, сказал: — Благодарю Ваше Высочество за спасение моей дочери, но есть одно обстоятельство…
— Не беспокойтесь, этот принц не расскажет, — Цзюнь Чжоцин поднял веер, прерывая его слова.
Посторонние не знали, что дочь премьер-министра умственно неполноценна.
Получив это обещание, Юнь Хунху, конечно, с благодарностью сложил руки и выразил признательность.
Сев в карету, возвращающуюся во дворец, слуга, управлявший ею, с улыбкой сказал: — Ваше Высочество, просто спася дочь премьер-министра, вы получили его расположение. Сегодняшняя поездка определённо не была напрасной.
Принц внутри кареты лишь улыбался и молчал.
Не получив ответа, слуга не расстроился и продолжил непринуждённо: — Только одного подчинённый не понимает. Дела семьи премьер-министра — их собственное дело, зачем Вашему Высочеству было говорить те две фразы?
Он, конечно, имел в виду слова, обвиняющие дочь наложницы премьер-министра.
Цзюнь Чжоцин налил себе чашку чая. Перед его глазами предстали те острые глаза и два пальца, сжимавшие его складной веер.
— Боюсь, всё не так просто.
Он вспомнил, как только что в Башне Чжунчу и в карете, её глаза были совершенно равнодушны ко всему, полны презрения, но она всё равно притворялась удивлённой и заинтересованной.
Он изогнул уголки губ.
Надо же… такая неуклюжая и очаровательная игра.
Услышав в его тоне неприкрытое веселье, слуга по имени Юйфэн вздрогнул и тут же начал убеждать его с добрыми намерениями: — Ваше Высочество, эта госпожа, хоть и красива, но, к сожалению, именно такая… Иначе это был бы превосходный брак.
— Юйфэн.
Низкий голос своевременно раздался из кареты.
Рука, управлявшая каретой, дрогнула, и он поспешно остановился: — Хорошо, я больше не говорю. — Но немного погодя, что-то вспомнив, быстро добавил: — Ваше Высочество, то, что вы поручили мне расследовать в тот день, я выяснил. Госпожа Юнь действительно умственно неполноценна с детства.
Из кареты донёсся лёгкий стук чашки, казалось, с оттенком улыбки: — Юйфэн, разве у тебя не возникло сомнений по поводу госпожи Юнь, слабой женщины с неполноценным умом, которая смогла сбежать одна?
Юйфэн хлопнул себя по голове, внезапно осознав: — Это моя глупость, я об этом не подумал. — И тут же спросил: — Вашему Высочеству нужно, чтобы я расследовал, что произошло сегодня?
— Не нужно.
Он не удержался и оглянулся внутрь: — Почему?
— Думаю, госпожа Юнь сможет сама со всем справиться, — Цзюнь Чжоцин взял золотую шпильку, ярко сияющую в свете ночной жемчужины, и осторожно погладил выгравированный на ней облачный узор. Выражение его лица было неясным. — У меня предчувствие, что мы скоро снова встретимся.
Заметив глубокий взгляд принца, Юйфэн поспешно отвернулся, не задавая больше вопросов, и, держа поводья, лишь улыбнулся: — Хорошо, что завтра как раз выходной. Похоже, в доме премьер-министра в ближайшие дни будет шумно.
Из кареты снова послышался голос: — Юйфэн, если у госпожи Юнь возникнут какие-то трудности, просто помоги ей походя.
— Эй, хорошо, — Юйфэн подумал, что принц делает это, чтобы заручиться поддержкой семьи премьер-министра, и охотно согласился.
Поскольку Юнь Мэнлоу вернулась в дом премьер-министра очень поздно, Юнь Хунху сначала отправил её в её двор, чтобы она хорошо отдохнула и не простудилась.
Глядя вслед Юнь Мэнлоу, Юнь Хунху полностью изменился в лице.
Он махнул рукой, подзывая слугу: — Позови вторую госпожу.
Слуга, получив приказ, удалился.
Через некоторое время слуга вернулся с бледным лицом и пустыми руками.
В это время Юнь Хунху сидел в кабинете и пил чай, приподняв крышку чашки. Увидев его, он нахмурился: — Что случилось? Я же велел тебе позвать её?
— Премьер-министр, вторая госпожа… умерла.
— Что? — Чашка дрогнула в его руке, он подумал, что ослышался.
— Вторая госпожа… умерла!
Когда он привёл Юнь Линчжи во двор, там уже царил полный беспорядок.
Ещё не войдя, он услышал прерывистые резкие рыдания. Служанки стояли на коленях в стороне, опустив головы и вытирая слёзы.
Войдя внутрь, в ноздри ударил сильный запах крови, смешанный с запахом разложения.
Столы, стулья и скамейки были опрокинуты, украшения и фрукты разбросаны по полу.
На балке висело тело Юнь Вэйянь. Глаза были плотно закрыты, лицо посинело, белый шёлк глубоко врезался в шею.
На стене позади неё ярко-красной кровью были написаны бросающиеся в глаза слова: «Юнь Мэнлоу демоница».
Юнь Хунху был одновременно потрясён и разгневан. Не успел он никак отреагировать, как резкий крик пронзил его уши, вызвав острую боль.
Женщина с безумным выражением лица и растрёпанными волосами бросилась к нему, ползком и на четвереньках. Не обращая внимания на свой жалкий вид, она дрожащей рукой протянула ему лист бумаги Сюань: — Премьер-министр, премьер-министр, Вэйянь убили, вы должны добиться справедливости для Вэйянь!
Глядя на наложницу Лю, совершенно не похожую на обычную изысканную и аккуратную женщину, Юнь Хунху почувствовал себя не по себе.
Однако надпись на стене была ещё более шокирующей. Он взял себя в руки и сказал Юнь Линчжи: — Сними свою вторую сестру.
Юнь Линчжи, получив приказ, подошёл, развязал белый шёлк и снял Юнь Вэйянь, аккуратно положив её на землю.
Видя, что Юнь Хунху не обращает на неё внимания, наложница Лю схватила его за полу одежды и настойчиво сунула ему в руку смятый лист бумаги, упрямо говоря: — Это лежало на столе Вэйянь, господин, посмотрите!
Глядя на её полуразмазанный макияж и растрёпанные волосы, Юнь Хунху вздохнул, развернул бумагу и начал читать. Чем дальше он читал, тем быстрее на его висках вздувались вены, он так разозлился, что руки, державшие бумагу, дрожали, и с силой бросил её на землю: — Полная чушь!
Стоявший рядом Юнь Линчжи поднял бумагу и, просмотрев, прочитал две строчки: — «Юнь Мэнлоу применила демонические чары, чтобы заставить меня покончить с собой, иначе убьёт мою мать и навредит моим братьям…»
— Хватит читать!
Юнь Линчжи послушно замолчал.
Его полу одежды дёрнули. Он опустил голову и увидел наложницу Лю, резко спрашивающую: — Почему не читаешь?!
Она сжала шёлковую ткань в кулак, подняла на него глаза, полные ненависти, и сквозь стиснутые зубы произнесла: — Моя дочь своими устами сказала, что Юнь Мэнлоу хотела её смерти! Премьер-министр, если эта тварь не умрёт, боль Вэйянь не утихнет!
— Это явно полная чушь, и нельзя быть уверенным, что это написала сама Вэйянь… Если это так, то даже перед смертью она не забыла оклеветать свою родную сестру, и действительно, её смерть не вызывает сожаления! — Юнь Хунху резко отмахнулся, отбросив её руки.
Услышав это, наложница Лю постепенно перестала плакать. Она застыла в позе, в которой упала на землю: — Премьер-министр, вы не хотите добиться справедливости для Вэйянь, а она уже мертва, и вы так говорите о ней… — Её глаза метнулись, и лицо постепенно стало свирепым. — Эта тварь действительно демоница, раз вы все так её защищаете!
Сказав это, она поднялась с земли и, пошатываясь, направилась к двору Юнь Мэнлоу: — Юнь Мэнлоу! Выходи сюда, ты, демоница! Заплати за жизнь моей дочери!
— Линчжи, затащи свою мать сюда! Что за шум?!
Не успел Юнь Линчжи двинуться, как голос наложницы Лю резко оборвался.
Хуакуй, защищая Юнь Мэнлоу, медленно вошла в комнату.
Воспользовавшись замешательством наложницы Лю, Юнь Линчжи одним прыжком подскочил и быстро обездвижил её.
Резко схваченная, наложница Лю быстро пришла в себя и, волоча ноги, пыталась броситься на Юнь Мэнлоу, но как бы сильно она ни тянула и ни дёргалась, человек, державший её, был твёрд как скала.
Её запястья натёрлись до ярко-красных царапин, но она всё равно продолжала бороться, уставившись мёртвым взглядом на Юнь Мэнлоу: — Юнь Тин (очевидно, старое имя или ошибка), ты, демоница, заплати за жизнь моей дочери!
Но та не обращала на неё внимания, легко высвободилась из руки Хуакуй, прошла мимо неё и направилась к Юнь Вэйянь.
Под испуганным взглядом наложницы Лю, она присела, повернувшись спиной к присутствующим, и проверила дыхание у носа Юнь Вэйянь.
Как такое возможно?
Хотя Юнь Вэйянь и напала на неё, она ведь не могла покончить с собой из страха перед наказанием?
Она снова похлопала Юнь Вэйянь по лицу: — Вторая сестрица, на земле… спать!
Присев рядом, она искала малейшие признаки чего-то необычного.
Следов подделки нет, должно быть, это она сама.
Лицо синее, язык чёрный, есть признаки отравления.
Видя, как она неуважительно обращается с телом Юнь Вэйянь, наложница Лю снова начала отчаянно брыкаться. Она повернулась и закричала на Юнь Линчжи: — Твоя родная сестра подвергается такому унижению, а ты всё равно смотришь сквозь пальцы! Если у тебя есть хоть капля совести, отпусти меня!
Юнь Линчжи молчал, как неподвижная скала.
— Почему вывели старшую госпожу? — В голосе Юнь Хунху звучало недовольство.
Хуакуй поспешно подошла и неуклюже помогла Юнь Мэнлоу подняться: — Старшая госпожа настояла на выходе, служанка не смогла её остановить…
— Ладно, — Юнь Хунху помассировал виски и снова приказал своим людям: — Сначала подготовьте гроб, чтобы устроить вторую госпожу.
Таким образом, это дело временно утихло.
Временно.
Такое крупное событие, конечно, невозможно было скрыть.
Юнь Хунху просто пригласил и других наложниц из других дворов.
Две наложницы, ведя своих дочерей, осторожно сели, разглядывая тёмные круги под глазами премьер-министра, и не осмеливались произнести ни слова.
— О деле второй госпожи Вэйянь вы тоже слышали. Я собрал вас всех только по одному делу, — он не притронулся к чашке, подперев голову, сильно закрыл глаза и низким голосом заговорил.
Слушая его слова, все затаили дыхание и неподвижно ждали продолжения.
— О том, что произошло в комнате второй госпожи, я не хочу на следующий день слышать слухи в столице, — сказав это, он открыл глаза, положил руку на подлокотник и слегка постучал, обводя взглядом всех присутствующих.
Все присутствующие встали, и их голоса дрожали: — Да.
После того как все ушли, он повернулся и приказал слуге: — В доме произошло такое, отправляйся в Храм Цинтай и позови третью госпожу обратно, она всё-таки её сестра.
(Нет комментариев)
|
|
|
|