Глава 2: Загадочное дело

Карета прибыла, когда было уже Маоши и кэ.

Весь дом премьер-министра окутывала тишина, предвещающая бурю. Слуга Цзюнь Чжоцина подошёл к воротам, и звонкий стук в дверное кольцо резко нарушил ночную тишину.

Зевающий служка, увидев лицо Юнь Мэнлоу, тут же проснулся и, не дожидаясь приказа, поспешно убежал звать премьер-министра.

Юнь Хунху, завязывая нефритовый пояс, быстрым шагом направился к ним.

Служка говорил сбивчиво, поэтому он не понял причины.

Увидев фигуры двоих, идущих друг за другом, он осторожно спросил: — Ваше Высочество, что случилось? Как моя дочь могла…?

Слуга, не дожидаясь, пока принц заговорит сам, добросовестно повторил всё.

Цзюнь Чжоцин своевременно добавил: — Я спросил вашу дочь, она, кажется, очень боится этих двоих — «второй сестрицы» и «даоса». Этот принц не знает подробностей.

Он сделал паузу и затем многозначительно сказал: — Увидев вашу дочь, всю промокшую, в Башне Чжунчу, я сначала не поверил, но присмотревшись, убедился, что это действительно госпожа Юнь.

Смысл его слов, выражающий защиту, заставил Юнь Мэнлоу невольно поднять на него глаза.

Юнь Хунху слушал, и его лицо становилось всё мрачнее.

Однако он не забыл о более важном деле и, сложив руки, сказал: — Благодарю Ваше Высочество за спасение моей дочери, но есть одно обстоятельство…

— Не беспокойтесь, этот принц не расскажет, — Цзюнь Чжоцин поднял веер, прерывая его слова.

Посторонние не знали, что дочь премьер-министра умственно неполноценна.

Получив это обещание, Юнь Хунху, конечно, с благодарностью сложил руки и выразил признательность.

Сев в карету, возвращающуюся во дворец, слуга, управлявший ею, с улыбкой сказал: — Ваше Высочество, просто спася дочь премьер-министра, вы получили его расположение. Сегодняшняя поездка определённо не была напрасной.

Принц внутри кареты лишь улыбался и молчал.

Не получив ответа, слуга не расстроился и продолжил непринуждённо: — Только одного подчинённый не понимает. Дела семьи премьер-министра — их собственное дело, зачем Вашему Высочеству было говорить те две фразы?

Он, конечно, имел в виду слова, обвиняющие дочь наложницы премьер-министра.

Цзюнь Чжоцин налил себе чашку чая. Перед его глазами предстали те острые глаза и два пальца, сжимавшие его складной веер.

— Боюсь, всё не так просто.

Он вспомнил, как только что в Башне Чжунчу и в карете, её глаза были совершенно равнодушны ко всему, полны презрения, но она всё равно притворялась удивлённой и заинтересованной.

Он изогнул уголки губ.

Надо же… такая неуклюжая и очаровательная игра.

Услышав в его тоне неприкрытое веселье, слуга по имени Юйфэн вздрогнул и тут же начал убеждать его с добрыми намерениями: — Ваше Высочество, эта госпожа, хоть и красива, но, к сожалению, именно такая… Иначе это был бы превосходный брак.

— Юйфэн.

Низкий голос своевременно раздался из кареты.

Рука, управлявшая каретой, дрогнула, и он поспешно остановился: — Хорошо, я больше не говорю. — Но немного погодя, что-то вспомнив, быстро добавил: — Ваше Высочество, то, что вы поручили мне расследовать в тот день, я выяснил. Госпожа Юнь действительно умственно неполноценна с детства.

Из кареты донёсся лёгкий стук чашки, казалось, с оттенком улыбки: — Юйфэн, разве у тебя не возникло сомнений по поводу госпожи Юнь, слабой женщины с неполноценным умом, которая смогла сбежать одна?

Юйфэн хлопнул себя по голове, внезапно осознав: — Это моя глупость, я об этом не подумал. — И тут же спросил: — Вашему Высочеству нужно, чтобы я расследовал, что произошло сегодня?

— Не нужно.

Он не удержался и оглянулся внутрь: — Почему?

— Думаю, госпожа Юнь сможет сама со всем справиться, — Цзюнь Чжоцин взял золотую шпильку, ярко сияющую в свете ночной жемчужины, и осторожно погладил выгравированный на ней облачный узор. Выражение его лица было неясным. — У меня предчувствие, что мы скоро снова встретимся.

Заметив глубокий взгляд принца, Юйфэн поспешно отвернулся, не задавая больше вопросов, и, держа поводья, лишь улыбнулся: — Хорошо, что завтра как раз выходной. Похоже, в доме премьер-министра в ближайшие дни будет шумно.

Из кареты снова послышался голос: — Юйфэн, если у госпожи Юнь возникнут какие-то трудности, просто помоги ей походя.

— Эй, хорошо, — Юйфэн подумал, что принц делает это, чтобы заручиться поддержкой семьи премьер-министра, и охотно согласился.

Поскольку Юнь Мэнлоу вернулась в дом премьер-министра очень поздно, Юнь Хунху сначала отправил её в её двор, чтобы она хорошо отдохнула и не простудилась.

Глядя вслед Юнь Мэнлоу, Юнь Хунху полностью изменился в лице.

Он махнул рукой, подзывая слугу: — Позови вторую госпожу.

Слуга, получив приказ, удалился.

Через некоторое время слуга вернулся с бледным лицом и пустыми руками.

В это время Юнь Хунху сидел в кабинете и пил чай, приподняв крышку чашки. Увидев его, он нахмурился: — Что случилось? Я же велел тебе позвать её?

— Премьер-министр, вторая госпожа… умерла.

— Что? — Чашка дрогнула в его руке, он подумал, что ослышался.

— Вторая госпожа… умерла!

Когда он привёл Юнь Линчжи во двор, там уже царил полный беспорядок.

Ещё не войдя, он услышал прерывистые резкие рыдания. Служанки стояли на коленях в стороне, опустив головы и вытирая слёзы.

Войдя внутрь, в ноздри ударил сильный запах крови, смешанный с запахом разложения.

Столы, стулья и скамейки были опрокинуты, украшения и фрукты разбросаны по полу.

На балке висело тело Юнь Вэйянь. Глаза были плотно закрыты, лицо посинело, белый шёлк глубоко врезался в шею.

На стене позади неё ярко-красной кровью были написаны бросающиеся в глаза слова: «Юнь Мэнлоу демоница».

Юнь Хунху был одновременно потрясён и разгневан. Не успел он никак отреагировать, как резкий крик пронзил его уши, вызвав острую боль.

Женщина с безумным выражением лица и растрёпанными волосами бросилась к нему, ползком и на четвереньках. Не обращая внимания на свой жалкий вид, она дрожащей рукой протянула ему лист бумаги Сюань: — Премьер-министр, премьер-министр, Вэйянь убили, вы должны добиться справедливости для Вэйянь!

Глядя на наложницу Лю, совершенно не похожую на обычную изысканную и аккуратную женщину, Юнь Хунху почувствовал себя не по себе.

Однако надпись на стене была ещё более шокирующей. Он взял себя в руки и сказал Юнь Линчжи: — Сними свою вторую сестру.

Юнь Линчжи, получив приказ, подошёл, развязал белый шёлк и снял Юнь Вэйянь, аккуратно положив её на землю.

Видя, что Юнь Хунху не обращает на неё внимания, наложница Лю схватила его за полу одежды и настойчиво сунула ему в руку смятый лист бумаги, упрямо говоря: — Это лежало на столе Вэйянь, господин, посмотрите!

Глядя на её полуразмазанный макияж и растрёпанные волосы, Юнь Хунху вздохнул, развернул бумагу и начал читать. Чем дальше он читал, тем быстрее на его висках вздувались вены, он так разозлился, что руки, державшие бумагу, дрожали, и с силой бросил её на землю: — Полная чушь!

Стоявший рядом Юнь Линчжи поднял бумагу и, просмотрев, прочитал две строчки: — «Юнь Мэнлоу применила демонические чары, чтобы заставить меня покончить с собой, иначе убьёт мою мать и навредит моим братьям…»

— Хватит читать!

Юнь Линчжи послушно замолчал.

Его полу одежды дёрнули. Он опустил голову и увидел наложницу Лю, резко спрашивающую: — Почему не читаешь?!

Она сжала шёлковую ткань в кулак, подняла на него глаза, полные ненависти, и сквозь стиснутые зубы произнесла: — Моя дочь своими устами сказала, что Юнь Мэнлоу хотела её смерти! Премьер-министр, если эта тварь не умрёт, боль Вэйянь не утихнет!

— Это явно полная чушь, и нельзя быть уверенным, что это написала сама Вэйянь… Если это так, то даже перед смертью она не забыла оклеветать свою родную сестру, и действительно, её смерть не вызывает сожаления! — Юнь Хунху резко отмахнулся, отбросив её руки.

Услышав это, наложница Лю постепенно перестала плакать. Она застыла в позе, в которой упала на землю: — Премьер-министр, вы не хотите добиться справедливости для Вэйянь, а она уже мертва, и вы так говорите о ней… — Её глаза метнулись, и лицо постепенно стало свирепым. — Эта тварь действительно демоница, раз вы все так её защищаете!

Сказав это, она поднялась с земли и, пошатываясь, направилась к двору Юнь Мэнлоу: — Юнь Мэнлоу! Выходи сюда, ты, демоница! Заплати за жизнь моей дочери!

— Линчжи, затащи свою мать сюда! Что за шум?!

Не успел Юнь Линчжи двинуться, как голос наложницы Лю резко оборвался.

Хуакуй, защищая Юнь Мэнлоу, медленно вошла в комнату.

Воспользовавшись замешательством наложницы Лю, Юнь Линчжи одним прыжком подскочил и быстро обездвижил её.

Резко схваченная, наложница Лю быстро пришла в себя и, волоча ноги, пыталась броситься на Юнь Мэнлоу, но как бы сильно она ни тянула и ни дёргалась, человек, державший её, был твёрд как скала.

Её запястья натёрлись до ярко-красных царапин, но она всё равно продолжала бороться, уставившись мёртвым взглядом на Юнь Мэнлоу: — Юнь Тин (очевидно, старое имя или ошибка), ты, демоница, заплати за жизнь моей дочери!

Но та не обращала на неё внимания, легко высвободилась из руки Хуакуй, прошла мимо неё и направилась к Юнь Вэйянь.

Под испуганным взглядом наложницы Лю, она присела, повернувшись спиной к присутствующим, и проверила дыхание у носа Юнь Вэйянь.

Как такое возможно?

Хотя Юнь Вэйянь и напала на неё, она ведь не могла покончить с собой из страха перед наказанием?

Она снова похлопала Юнь Вэйянь по лицу: — Вторая сестрица, на земле… спать!

Присев рядом, она искала малейшие признаки чего-то необычного.

Следов подделки нет, должно быть, это она сама.

Лицо синее, язык чёрный, есть признаки отравления.

Видя, как она неуважительно обращается с телом Юнь Вэйянь, наложница Лю снова начала отчаянно брыкаться. Она повернулась и закричала на Юнь Линчжи: — Твоя родная сестра подвергается такому унижению, а ты всё равно смотришь сквозь пальцы! Если у тебя есть хоть капля совести, отпусти меня!

Юнь Линчжи молчал, как неподвижная скала.

— Почему вывели старшую госпожу? — В голосе Юнь Хунху звучало недовольство.

Хуакуй поспешно подошла и неуклюже помогла Юнь Мэнлоу подняться: — Старшая госпожа настояла на выходе, служанка не смогла её остановить…

— Ладно, — Юнь Хунху помассировал виски и снова приказал своим людям: — Сначала подготовьте гроб, чтобы устроить вторую госпожу.

Таким образом, это дело временно утихло.

Временно.

Такое крупное событие, конечно, невозможно было скрыть.

Юнь Хунху просто пригласил и других наложниц из других дворов.

Две наложницы, ведя своих дочерей, осторожно сели, разглядывая тёмные круги под глазами премьер-министра, и не осмеливались произнести ни слова.

— О деле второй госпожи Вэйянь вы тоже слышали. Я собрал вас всех только по одному делу, — он не притронулся к чашке, подперев голову, сильно закрыл глаза и низким голосом заговорил.

Слушая его слова, все затаили дыхание и неподвижно ждали продолжения.

— О том, что произошло в комнате второй госпожи, я не хочу на следующий день слышать слухи в столице, — сказав это, он открыл глаза, положил руку на подлокотник и слегка постучал, обводя взглядом всех присутствующих.

Все присутствующие встали, и их голоса дрожали: — Да.

После того как все ушли, он повернулся и приказал слуге: — В доме произошло такое, отправляйся в Храм Цинтай и позови третью госпожу обратно, она всё-таки её сестра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Загадочное дело

Настройки


Сообщение