Только когда я вернулся с Острова Сянькун и зашел в Канцелярию Кайфэна, я узнал от господина Бао, что в тот день мы были спасены потому, что тот человек увидел сигнальный огонь брата Бая, примчался к Воротам Шэньхуа и сообщил Императору. Но господин Бао так и не сказал мне, кто был этот человек. Он лишь велел мне передать это письмо тебе, а остального я совершенно не знаю.
Я опустил голову, глядя на пожелтевшую бумагу в руке. На конверте было написано всего три слова: «Наследный принц».
Эпилог
Первый снег этой зимой выпал необычайно рано.
Снежные хлопья кружились, покрывая весь императорский дворец.
Красные перила и зеленая черепица, нефритовый пруд и черная стела — все стало одинаково белым.
Я снял с себя соболиную шубу и передал ее евнуху, протянул руки и подышал на них. Раньше, живя в горах, я никогда не чувствовал такого холода. Видимо, я действительно постарел, и тело уже не такое, как раньше.
— Ваше Величество, такой сильный снегопад… На Горе И, наверное, еще труднее идти. Вы все-таки пошли?
Я полулежал на Драконьем ложе, прищурив глаза. Увидев это, евнухи отступили.
Сунув руку за пазуху, я почувствовал, что тот маленький предмет стал теплым от моего тепла. Столько лет прошло… Даже если его зажечь, он, наверное, уже не взлетит.
Был ли сегодня день смерти моей матери-наложницы, я не знал.
Когда отец-император отошел в мир иной, я не успел спросить, и это осталось вечной загадкой.
Сегодня я отправился на Гору И, и это был совершенно точно день смерти другого человека.
Тот другой человек, который охранял могилу моей матери-наложницы, тоже ушел много лет назад.
В Главном зале постоянно витал запах лекарств. Я закрыл глаза, свет перед глазами был туманным, и я больше ничего не мог ясно видеть…
***
— Чжань Чжао, отведи меня из дворца.
— Куда желает отправиться Ваше Высочество наследный принц?
— На Гору И.
Чжань Чжао и Бай Юйтан переглянулись. В моем сердце в этот момент царила полная ясность.
Учитель скрыл от меня слишком много. Теперь пора все выяснить.
— Отведи меня. Если отец-император накажет после возвращения во дворец, я сам понесу наказание.
Чжань Чжао еще не успел ответить, как Бай Юйтан взял письмо из моей руки, бегло взглянул на него, и на его лице тут же появилось удивление. Он повторял: — Оказывается, была еще и такая история…
Я вздохнул и пошел к выходу из зала.
Учитель, оказывается, ты тоже был человеком, который не мог отпустить.
Гора И была невысокой. Мы искали вокруг горы и вскоре нашли могилу моей матери-наложницы. Как и ожидалось, рядом с могилой мы увидели моего учителя, которого я давно не видел.
Он всегда был худым, и даже в горах был чистым и опрятным, красивым и элегантным, излучая ауру отшельника, того, кто вне мирского, с бессмертной грацией и даосскими костями.
Сейчас он сидел на коленях у могилы, его монашеская ряса лежала на земле, взгляд был потерянным, словно он лишился шести из семи душ.
Я подошел и тихо позвал: — Учитель.
Он медленно обернулся. Увидев меня, его взгляд на мгновение прояснился, но затем снова потускнел.
— Учитель, вы все еще не можете понять?
— Понять?
Ха-ха, это не так просто. Если бы можно было понять, Лу Юньхао тогда бы не стал монахом.
Юньхао склонил голову. В конце того письма он все же благословил их.
Но, учитель, вы считали себя героем цзянху, свободным от любовных привязанностей, но в конце концов не смогли обмануть себя.
— Учитель.
— Я думал, что, сбрив три тысячи нитей тревог, смогу развеять все печали бренного мира.
Не думал, что, вступив во Врата за пределами мира больше десяти лет назад, чем дольше я там, тем труднее отпустить.
Если бы не этот спуск с горы, я бы до сих пор не знал, что она умерла больше десяти лет назад.
Мы познакомились в юности, были как детские друзья, но вдруг откуда ни возьмись появился Старший брат Хуан, и, увидев его, она словно потеряла душу.
Но я…
Учитель остановился, на его лице появилось выражение боли, и он добавил: — Но я… я действительно никогда не видел ее такой счастливой.
В ее сердце, оказывается, не было для меня ни малейшего места.
Я смотрел на маленькую могилу передо мной, даже без надгробия, и думал, что человек, лежащий в этой могиле, — моя родная мать. Сердце мое наполнилось горечью.
Я опустился на колени, но увидел, как учитель повернулся, медленно поглаживая землю на могиле, словно разговаривая со мной, а словно говоря сам с собой.
— Ми'эр, я всегда говорил, что ты как загадка. Я любил тебя всю жизнь, но не мог понять. А ты… разве ты понимала себя? Ты бросила меня ради того человека, родила ему ребенка, заболела из-за него, умерла из-за него. А после твоей смерти он не захотел тебя, оставил тебя одну лежать в пустынном месте. Ми'эр, Старший брат Лу пришел побыть с тобой. Ми'эр, тебе больше не нужно бояться. Мы больше никогда не расстанемся.
Я думал, что «Ми'эр» — это сокращение от «шами» (послушник). Только сейчас я понял, что это было прозвище, которым учитель когда-то называл мою мать, «загадка», которую учитель не мог разгадать всю жизнь. Только сейчас я наконец понял ту печаль, которая всегда была в глазах учителя, когда он смотрел на меня.
— Учитель, пойдемте со мной.
Учитель обернулся, посмотрел на меня, выражение его лица постепенно восстановилось. Он покачал головой и сказал: — Твоя мать страдала здесь в одиночестве больше десяти лет. Как я могу снова бросить ее?
Я изначально был человеком, которого не принимал бренный мир. Теперь, зная, что она умерла, у меня нет больше привязанностей.
Если не здесь, то куда мне идти?
— Учитель, в тот день… как вы узнали, что я в беде?
— В тот день… Я приехал в Бяньлян, потому что очень скучал по тебе, и… и думал, что, возможно, увидев тебя, я смогу увидеть твою мать, хотя бы один раз, это было бы хорошо.
Не ожидал, что, только войдя в город, увижу, как Небесная Крыса взмывает из Запретного города. Я знал, что Небесная Крыса — это сигнал о помощи с Острова Сянькун. Раз она взлетела в императорском дворце, значит, во дворце, должно быть, беспорядки. Я поспешил посмотреть, не связано ли это с тобой, и оказалось, что я пришел как раз вовремя.
Я вздохнул, тихонько покачав головой. И правда, все милости и бедствия предопределены небом. Если бы не эта история, случившаяся больше десяти лет назад, как бы я избежал Чэньаня, который все рассчитал?
Если бы не стечение обстоятельств, разве эта запутанная история учителя, отца-императора и матери-наложницы не осталась бы навсегда погребенной в тайне?
Если бы не чернила учителя, которые сохранил господин Бао, как бы я мог догадаться об этом?
Я поднял глаза и посмотрел на край могилы. Там уже был построен маленький деревянный навес из веток. Думаю, с того дня, как он покинул дворец, он посвятил остаток жизни этому навесу.
Десять лет жизни и смерти, оба пути туманны.
Лицо в пыли, виски как иней.
Учитель, вы так наставляли меня не прикасаться к нитям чувств, а сами уже были крепко ими связаны.
Но если бы о любви можно было знать, избежать, забыть, убежать, разве она считалась бы истинной?
Я обернулся и посмотрел на двоих, стоящих вдалеке, одного в белом, другого в красном.
Осенний ветер развевал их одежды, сближая и переплетая их, свивая в одно целое.
Полон чувств, но кажется бессердечным. Тоска, не желающая быть известной другим.
Зачем ждать еще?
Если ждать еще десять с лишним лет, сможешь ли понять?
Если ждать еще несколько десятилетий, сможешь ли прозреть?
— Чжань Чжао, знаешь ли ты, почему в тот день на Острове Сянькун ты не увернулся от второго камешка Бай Юйтана?
— Я…
— Ты не мог увернуться не от камешка, а от человека, который был у тебя в сердце.
У того, кто занимается боевыми искусствами, струна натянута постоянно. Но когда ты разговаривал с ним, ты был совершенно беззащитен.
— Ты понимаешь?
— Почему ты так непринужденно смеялся, когда увидел, что он вернулся?
Почему, когда он был ранен, ты даже не мог обсуждать дела всей жизни?
И почему он так разозлился, когда ты упомянул госпожу Дин?
С его гордым характером, он никогда не хотел, чтобы кто-то видел его хоть немного жалким. Почему в битве у Ворот Шэньхуа он запустил Небесную Крысу и позвал тебя?
— Лишь желаешь видеть его долго и радоваться, быть рядом долго и следовать за ним.
Чжань Чжао, ты понял?
Чжань Чжао не отвечал, но словно застыл. Он повернулся и долго смотрел на человека рядом с собой. Наконец, его глаза дрогнули, и он улыбнулся.
Один в красном, другой в белом, они медленно обнялись.
Сильный западный ветер развевал их волосы, переплетая их, и даже шелковые ленты, которыми были связаны волосы, запутались вместе, и их уже нельзя было разделить.
***
Во дворце зажгли обогреватели, но ветер все еще заносил снежинки, принося легкий холодок. Я пошевелился, открыл глаза и увидел на столе новый доклад.
Бао Чжэн, этот упрямый старик, опять что-то натворил?
Я тихонько покачал головой, открыл доклад, замер на мгновение, но в конце концов рассмеялся.
Оба защитника, Чжань и Бай, просят об отставке?
Что ж, этот Белый Крыс, наверное, заскучал за эти годы на государственной службе. Отныне пусть Чжань Чжао позволяет ему буянить.
Прекрасные мужчины, с сердцами ясными, как солнце и луна. Искать понимания и оставаться вместе, стремиться к жизни честной и свободной. Что в этом плохого?
Я взял со стола киноварную кисть и поставил точку на докладе…
(Конец)
(Нет комментариев)
|
|
|
|