Глава 6 (Часть 2)

Я вдруг невыносимо затосковал по учителю. Мое происхождение было раскрыто, но история учителя стала еще большей загадкой.

Господин Бао сказал, что он вызвался сам, но почему он говорил, что его вынудил бренный мир?

Я также невыносимо затосковал по той далекой белой фигуре. Сигнальный огонь, который он дал, я постоянно носил с собой, но тепла того человека на нем уже не было.

— Ваше Высочество наследный принц, время вышло, пора идти в Главный зал.

Величественный Главный зал был грандиозным и величественным. Сын Неба восседал в тронном зале, чиновники стояли по обе стороны.

Я медленно вошел в сопровождении дворцового евнуха и увидел своего отца, с которым не виделся много лет. Он сидел высоко на Троне Дракона, принимая поклоны от всех. Я также увидел того ребенка, того ребенка, который поменялся со мной судьбой на глазах у всего мира.

Он стоял на коленях посреди зала, принимая указ о восстановлении его в статусе сына принца и наследовании титула Восемь Добродетельного Принца. Мне очень хотелось разглядеть его лицо, но он все время держал голову опущенной, словно совершил что-то постыдное.

Я тихонько покачал головой. Судьба играет людьми, и самый невинный из них — ты.

— Примите указ и выразите благодарность.

— Десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч десять тысяч лет!

Но после того, как он принял указ и выразил благодарность, он не встал.

— Доложить Императору, ваш сын… ваш подданный… имеет еще одно дело, которое просит доложить.

— Чэньань, что еще у тебя есть?

— Император пожаловал подданному резиденцию, за что подданный глубоко благодарен за милость. Однако, прошу Императора учесть, что ваш подданный долго жил во дворце и пока не привык. Теперь, когда наследный принц вернулся, ему также нужно ознакомиться с различными делами во дворце. Ваш подданный осмеливается просить Императора позволить ему остаться во дворце и сопровождать наследного принца некоторое время.

Услышав его слова, я почувствовал некоторое облегчение. Этот человек, который когда-то жил вместо меня, должен был с ним познакомиться.

— Это… хорошо. Я удовлетворяю твою просьбу.

Вы с наследным принцем примерно одного возраста, хорошо будет, если вы будете друзьями.

— Благодарю за милость, Ваше Величество.

Он поклонился, отошел в сторону, и, повернувшись, бросил взгляд на меня.

Я был рад, что отец оставил его, но его взгляд вызвал у меня легкий холодок. Но я не успел задуматься, как услышал, что дворцовый евнух объявил о завершении церемонии в Главном зале, и все пали ниц.

— Десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч десять тысяч лет Императору!

— Тысяча лет, тысяча лет, тысяча тысяч лет наследному принцу!

Голоса, подобные грому, разносились по Главному залу и за его пределами, повторяясь и нарастая, величественные и грандиозные. На мгновение казалось, что это действительно вызовет иллюзию вечной жизни —

На самом деле, и те, кто кричал, и те, кто слушал, знали, что все это не более чем самообман.

...

Возможно, Бай Юйтан был прав. Хотя учитель никогда не учил меня сутрам и дзен, долгое пребывание в горах придало мне некоторую безмятежность отшельника, который следует за судьбой.

Жизнь во дворце ничем не напоминала жизнь в горах, но для меня не было особой разницы. Просто добавилось больше этикета и правил, и не было той свободы, что в горах.

— Приветствую Ваше Высочество наследного принца.

— Это ты? Быстро вставай.

— Благодарю, наследный принц.

Ваш подданный увидел, что наследный принц склонился у окна в тихом размышлении, и не велел евнуху докладывать. Не думал, что все же потревожил Ваше Высочество. Прошу наследного принца простить.

Глядя, как он стоит на одном колене, опустив голову и прося прощения, я невольно покачал головой. Учитель говорил, что все существа равны, почему же нужно так настороженно относиться друг к другу?

Даже если у меня нет ни малейшего намерения винить его, зачем заставлять этого семифутового мужчину преклонять колени и склонять голову? К чему это?

Зачем так страдать?

— Мы с тобой примерно одного возраста. Я слышал, как отец называет тебя Чэньань. Могу я тоже так тебя называть?

— Ваш подданный несказанно польщен тем, что наследный принц не пренебрегает им.

— Чэньань, зачем ты… — Я совсем не привык так разговаривать с людьми, но не знал, как начать.

Наши жизни когда-то имели самое глубокое пересечение. Теперь, когда наши статусы определены, между нами появилась непреодолимая пропасть.

Ладно, — я покачал головой и повернулся, чтобы выйти из зала.

— Чэньань, пойдем прогуляемся снаружи.

— Слушаюсь.

Была ранняя осень, погода была немного прохладной.

На пруду лотосы уже увядали, зеленые листья желтели.

— Чэньань, о чем ты думаешь?

— Я… Ваш подданный думает… о некоторых старых делах.

Старые дела?

Четырнадцать лет в горах, день за днем, это было не более чем смотреть на горы после еды и пить чай под луной.

После спуска с горы перемены навалились одна за другой. Хотя они были захватывающими, из-за их новизны у меня не было времени о них думать.

Думаю, его старые дела должны быть намного интереснее.

— Можешь рассказать мне?

— Наследный принц действительно хочет послушать?

— Да.

Я почти без раздумий кивнул, обернулся и увидел его холодный и острый взгляд, словно клинок под луной. Я невольно вздрогнул.

— Хорошо.

Ваш подданный думает о том, как в семь лет супруга Восемь Добродетельного Принца приехала во дворец выразить почтение вдовствующей императрице, увидела меня и не отпускала, чуть не плача. Я удивился и спросил вдовствующую императрицу. Вдовствующая императрица сказала мне: «Не обращай на нее внимания, у нее какое-то помешательство».

Сказав это, она велела евнуху отправить лекарство в княжеский дворец. Я думал, что вдовствующая императрица добра, но не ожидал, что на следующий день из княжеского дворца придет известие о смерти: супруга умерла от внезапной болезни.

Его голос был полон обиды и ледяного холода, словно зимняя луна в горах. Я смотрел на него, почти забыв дышать, и слышал только, как мое сердце бешено колотится.

— Потом я узнал, что вдовствующая императрица на моих глазах отправила яд моей родной матери!

Я еще думаю о том, как в десять лет я написал каллиграфию и понес ее в Императорский кабинет, чтобы показать отцу… Императору, но наткнулся на него, обсуждающего дела с господином Бао.

Я был озорным. Увидев, что евнух не смеет меня остановить, я забрался на дерево и подслушивал.

Только в тот день я узнал, что все эти годы я жил ради тебя, отводя от тебя яд и тайные стрелы.

Как только ты вернешься, у меня ничего не останется. Мой родной отец умер, отец стал Императором, и даже моя родная мать была отравлена заживо из-за тебя!

Я стоял там, в голове у меня было пусто, только тело пробирал холод. В ушах постоянно повторялись его слова: «отравлена заживо из-за тебя, отравлена заживо…»

— Я ненавижу, но не знаю кого.

Ненавижу судьбу? Судьба предопределена небом. Ненавижу небо? Небо по сути бессердечно. Я могу ненавидеть только тебя!

— Я?

— Мы родились в один год, но один на небесах, другой на земле.

Если бы не ты, я бы все еще наслаждался спокойной жизнью, где отец добр, а сын почтителен.

Ты пришел, и я стал ничем, даже моя жизнь не принадлежит мне.

— Ты… прости.

Я знал, что перед такой ненавистью извинения не имеют никакого смысла, но совершенно не знал, что сказать.

Ненавидишь меня?

Разве я сам этого хотел?

Я бы предпочел всю жизнь охранять ту гору. Жаль, что у нас одна и та же судьба, неподвластная нам.

— Какой толк от извинений!

Я хочу…

— Приветствую Ваше Высочество наследного принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение