Глава 2

В следующий раз я увидел Чжань Чжао утром. В его комнате всегда было тихо, но сейчас там собралась целая толпа. Я невольно заинтересовался, вышел во двор и посмотрел туда. Я увидел господина Гунсуня, сидящего у кровати, и Чжань Чжао, стоящего рядом, опустив голову. Среди переплетающихся фигур я увидел белое пятно на кровати.

— Господин Гунсунь, что скажете?

Господин Гунсунь не ответил, но повел Чжань Чжао к дверям комнаты и сказал: — Полтора года назад, в битве при Чунсяо, молодой герой Бай получил очень серьезные ранения. Эти полгода он спокойно восстанавливался на острове, но все же не избежал последствий болезни. От Сунцзяна досюда более тысячи ли. Я вижу, его пульс нестабилен, похоже, долгий путь и усталость обострили старые раны, к тому же вы двое вчера пили всю ночь…

Стоя во дворе, я видел, как лицо Чжань Чжао становилось все серьезнее. Его пальцы сжимали дверную панель комнаты, костяшки побелели.

Я услышал, как господин Гунсунь продолжил: — Однако, защитник Чжань, не волнуйтесь. Хотя молодой герой Бай сейчас слаб, его жизни ничто не угрожает. Ему просто нужно хорошо отдохнуть в канцелярии, и все будет в порядке. Но он очень слаб, я выписал ему лекарство, которое нужно принимать несколько раз в день. У нас с вами много дел, боюсь, мы не сможем за ним ухаживать…

— Я возьмусь.

Только когда взгляды господина Гунсуня и Чжань Чжао одновременно обратились ко мне, я осознал свою опрометчивость и невольно смутился. Я опустил голову, успокоился, а затем поднял взгляд и сказал: — Я буду ухаживать за молодым героем Баем. Все равно, я в канцелярии, мне нечего делать.

В то время я еще не понимал, что с той лунной ночи мне уже не избежать игры судьбы. А я просто хотел пройти сквозь толпу у кровати и охранять это белое пятно, как когда-то давно сидел рядом с учителем, охраняя ту гору.

— В таком случае, спасибо за хлопоты.

Чжань Чжао кивнул и улыбнулся мне. В его улыбке была горечь, но и благодарность.

Я еще не успел ответить, как из комнаты вышли еще трое — те самые брат и сестры, что приходили вчера.

Один из них похлопал Чжань Чжао по плечу и сказал: — Брат Чжань, раз так, пусть Пятый брат пока побудет здесь и восстанавливается. Мы не будем больше беспокоить.

Чжань Чжао сложил руки в приветствии и сказал: — Деревня Мохуа очень близко к Острову Сянькун. Прошу брата Дина, вернувшись, передать главе острова Лу, что с Юйтаном все в порядке.

Тот человек ответил: — Конечно. Эти полгода Остров Сянькун был закрыт для посетителей, чтобы Пятый брат мог спокойно восстановиться. Теперь, когда Пятый брат покинул остров, думаю, они должны снять запрет.

В этот момент другой мужчина внезапно вмешался: — Брат Чжань, то дело, о котором мы с братом говорили тебе вчера…

Взгляд Чжань Чжао внезапно изменился, словно покрылся слоем холода. Он посмотрел в комнату, затем на того человека, успокоился и медленно сказал: — Старший брат Дин, Второй брат, простите Чжань Чжао за невежливость, но сейчас… сейчас Чжань не расположен к этому делу.

Первый человек поспешно подмигнул брату и сказал Чжань Чжао: — Да, да, сейчас Пятый брат в таком состоянии, мы тоже волнуемся. О том деле поговорим позже, не поздно. Итак, мы откланяемся. Юэ Хуа, подойди попрощаться с братом Чжанем.

Услышав это, я повернулся и пошел во двор. Сцену прощания с учителем, когда я спускался с горы, я никогда не забуду и никогда не хочу видеть снова.

Внезапно меня охватила необъяснимая ненависть. Ненависть к этому миру. Почему нужно прощаться? Почему нужно расставаться? Почему нет ничего вечного? Почему нет ничего, что можно было бы удерживать вечно?

Однако сейчас я мог охранять его, это белое пятно, внезапно ворвавшееся в мое поле зрения. Охранять его в этой комнате, готовить для него лекарство, смотреть, как он его принимает.

Хотя он лежал в постели, большую часть времени он был в сознании.

Когда он не спал, он разговаривал со мной. В комнате было довольно темно из-за занавеса над кроватью, но я всегда видел свет в его глазах.

— Ты кто?

Он спросил меня, когда впервые очнулся.

Я опустил голову и подумал про себя: как бы я сам хотел знать, кто я?

— Я Синь У.

— Как ты здесь оказался? Котенок никогда не говорил мне, что в канцелярии живет маленький монах. И такой красивый, прямо как Котенок.

Последнюю фразу он произнес очень тихо, но она все равно достигла моих ушей. У меня внезапно покраснели уши, и я снова опустил голову, сказав: — Я сам не знаю, почему я здесь. Учитель велел мне спуститься с горы и найти господина Бао, вот я и пришел. Господин Бао велел мне остаться, и я остался.

— Ха-ха, ты, маленький монах, действительно обладаешь некоторой безмятежностью отшельника. Интересно, интересно.

Он очень весело рассмеялся, его глаза сузились. — Значит, Чжань Чжао велел тебе ухаживать за мной, и ты ухаживаешь?

— Нет, это я… Я сам захотел ухаживать за тобой.

— О? Может, ты меня знаешь?

Конечно, не знаю. Когда я смотрел на тебя из окна, когда все во дворе смотрели на тебя, ты смотрел только на того юношу в красном.

— Я никогда не спускался с горы, как я мог тебя знать? Просто… просто почувствовал, что ты хороший человек.

— Ха-ха, — снова рассмеялся он. — Маленький монах, неужели ты в таком юном возрасте открыл небесное око? Увидел меня один раз и говоришь, что я хороший человек. На самом деле, дедушка Бай сам не знает, хороший ли он человек.

Сказав это, он вдруг перестал смеяться и тяжело опустил голову на подушку, словно говоря со мной, а словно бормоча про себя.

— Я вышел в мир в юности, а потом на Острове Сянькун побратался с четырьмя братьями. Мы обладали способностями, проникающими сквозь небеса и землю, переворачивающими горы и моря, и называли себя «Пять Крыс». С тех пор мы шли по цзянху рука об руку, с мечом в руках, и жили безмерно весело и беззаботно.

Мы убивали злодеев, помогали бедным и слабым, считали себя героями, творящими справедливость. Не только друзья в цзянху нас хвалили, но и мы сами давно считали себя очень хорошими людьми. Пока… пока не встретили того Кота…

Бай Юйтан остановился и уставился на занавес над головой, погруженный в мысли.

Я сидел у кровати и тоже молчал. Спустя долгое время Бай Юйтан сказал: — В тот год Чжань Чжао продемонстрировал свое искусство перед императором, и тот был очень доволен, пожаловав ему титул «Императорский Кот». Это было непреднамеренно, но задело моих братьев. Я не выдержал гнева, проделал тысячи ли из Сунцзяна, чтобы прийти и вызвать его, и встал у ворот Канцелярии Кайфэна, чтобы сразиться с этим Котом.

Не ожидал, хе-хе, что этот Кот ни за что не хотел вынимать меч. Вместо этого он произнес длинную речь, полную фальшивой морали, чтобы поучить меня. Он говорил что-то вроде «люди цзянху грубы и поверхностны, погрязли в интригах школ и спорах о чести, напрасно губя столько хороших молодцов». Он говорил что-то вроде «хороший молодец должен служить стране и народу». Я не мог этого слушать и возразил ему: «Вонючий Кот, ты поступил на государственную службу, преклонил колени перед славой и выгодой, потеряв лицо человека цзянху, и еще придумываешь такую кучу оправданий. Неужели тебе не стыдно? Ты говоришь, что служишь стране и народу, это правильно, но сейчас двор коррумпирован, а у власти стоят негодяи. Какая польза от твоей службы?» Чжань Чжао снова сказал: «Конечно, среди чиновников есть и хорошие, и плохие. Есть те, кто избегает ответственности, и те, кто считает, что чем меньше дел, тем лучше. Но господин Бао — абсолютно честный чиновник, который заботится о стране и народе, справедливый и неподкупный.

Брат Бай, держа меч в руке, ты всего лишь один человек. Как ты можешь управлять делами всего мира? К тому же, человеческие отношения и дела очень сложны и запутанны. Брат Бай думает, что злодеев можно убивать по своему усмотрению, но не знает, что между несчастным и ненавистным человеком часто всего одна тонкая грань. Откуда у брата Бая право решать жизнь и смерть других? Он просто притесняет людей силой и упрям.

Бай Юйтан, дойдя до этого места, вдруг разволновался и не удержался от нескольких кашляющих приступов. Я поспешно принес стакан воды. Он сделал несколько глотков и снова улыбнулся: — Маленький монах, я тебя насмешил. Дедушка Бай сейчас совсем ни на что не годен, даже говорить устает.

Я покачал головой, взял стакан воды в руку и тихо ждал, пока он продолжит.

— Вонючий Кот, он так прямо ругал меня в лицо. Конечно, я разозлился, но не мог придумать, что ему возразить. Тогда я просто бросился вперед с мечом, чтобы помериться с ним силой в боевых искусствах. Он все равно не нападал. Сделав несколько прыжков, он улетел. Дедушка Бай считал свое искусство легкого шага превосходным, мог ходить по воде на озере Тай, но по сравнению с «Полетом ласточки» Южного Героя все же уступал.

Однако, хе-хе, дедушка Бай не боялся, что он убежит. Оставаясь у Канцелярии Кайфэна, я всегда мог поймать этого вонючего Кота.

— Ты часто приходил к нему?

— Я… вроде того. Чем чаще я приходил, тем больше убеждался, что Кот говорил правду. Господин Бао действительно хороший чиновник, служащий стране и народу. Иногда в канцелярии случались крупные дела, и я не мог удержаться от помощи.

Этот вонючий Кот был очень вежлив, каждый раз говорил: «Спасибо за хлопоты, брат Бай». Хм, если бы дедушка Бай не захотел сам, разве его одно «спасибо» могло бы меня уговорить?!

— А… а слова Чжань Чжао, которыми он тебя ругал? Притесняешь людей силой, упрям. Ты не разозлился?

Глядя на детскую торжествующую улыбку Бай Юйтана, у меня вдруг возникло желание заступиться за него.

— Ха-ха, ты, маленький монах, я даже забыл об этом, пока ты не напомнил. Сначала я, конечно, злился. Но у дедушки Бая нет терпения препираться с ним. Я сказал: «Чжань Чжао, ты говоришь, что я притесняю людей силой. Сегодня дедушка Бай притеснит Кота силой, посмотрим, признаешь ли ты это или нет».

Не ожидал, что кончик моего меча коснется его красной чиновничьей мантии, а он даже глазом не моргнет. Вместо этого он улыбнулся мне и сказал: «Брат Бай в хорошем настроении, но у Чжаня есть срочные дела. Сегодня, простите, не могу составить компанию. В другой раз мы договоримся о подходящем времени и хорошо сразимся три дня и три ночи».

Сказав это, он снова сделал «Полет ласточки», повернулся и исчез без следа.

Хе-хе, на самом деле, какие у него были срочные дела? Просто рассветало, и ему нужно было сопровождать господина Бао на аудиенцию.

— А потом? Вы сражались три дня и три ночи?

— Потом… потом, не знаю почему, но при следующей встрече мы уже не могли сражаться. Он был занят расследованием дел повсюду, а я не мог удержаться, чтобы не следовать за ним и не посмотреть, чем занимается этот вонючий Кот. Постепенно я даже на Остров Сянькун стал редко возвращаться. Если бы не… хе-хе, если бы полтора года назад дедушка Бай чуть не погиб от рук коварного князя, возможно, я бы и не лежал на острове все это время.

Бай Юйтан смотрел в небо, словно снова что-то вспоминая. Я вдруг вспомнил слова учителя и не удержался, спросив его: — Могу я спросить тебя кое о чем?

— Говори.

— Ты говоришь, в этом мире есть что-то вечное?

— Вечное?

Хе-хе, в этом мире нет ничего вечного. Ветер гонит облака, тутовые поля превращаются в моря, мир непостоянен, меняется в мгновение ока. Сегодня резные перила и нефритовые колонны, богатство и великолепие, а завтра — всего лишь горсть желтой земли.

Какой император не надеется на тысячу осеней и десять тысяч поколений? Жаль, что ласточки из прежних дворцов Ван и Се в итоге все равно улетают в обычные дома.

Если говорить… если говорить о вечности, то это только смерть.

Умер, и все кончено.

Остальное — сон, пустота…

Я смотрел на Бай Юйтана, но знал, что его сердце не было пустым, потому что в его глазах была та же самая, непонятная мне печаль, что и у учителя.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение