Глава 4

Мы плыли на юг, и его рана почти зажила. Окровавленную одежду он давно сменил в пути. Он снова был в белом, стоял на носу лодки, развеваясь на ветру, словно в ту лунную ночь, когда мы впервые встретились.

— Маленький монах, о чем ты думаешь?

Как он всегда называл Чжань Чжао «вонючим Котом», так и меня он редко называл по имени.

— Я… ни о чем не думаю.

Я говорил правду. Когда я был в горах, сидя рядом с учителем, в моем сердце тоже ничего не было. Все словно исчезало от легкого касания, оставалось только пустое течение времени, не оставляющее ни малейшего следа.

— Ха-ха, маленький монах и есть маленький монах. Чистое сердце, мало желаний, все четыре стихии пусты, да?

— А ты… о чем думаешь?

— Я? Я думаю о многом. Думаю, кто были те убийцы в тот день, думаю, как я вернулся на остров, снова раненый после такого опрометчивого ухода. Не знаю, как будут ворчать четверо братьев и Старшая невестка. И еще… этот вонючий Кот. Он нажил себе столько неприятностей, интересно, покончил ли он с ними?

Я больше ничего не говорил, потому что лодка уже приближалась к берегу. Он подхватил меня за талию, взмыл над волнами и прыгнул на берег.

Там стояли четверо мужчин разного роста и одна женщина средних лет с приятными чертами лица.

— Старший брат, Старшая невестка.

Это были его четверо братьев. Они окружили его, обнимали и хлопали, словно не могли наглядеться. Он просто стоял там и улыбался, и в его глазах была такая безмятежность и радость, какой я раньше не видел.

Я стоял в стороне, тихо глядя на него, и даже замер в задумчивости. Вдруг женщина подошла ко мне и громко спросила: — Пятый брат, кто это?

Он обернулся, подошел ко мне и улыбнулся еще ярче, сказав: — Это маленький монах Синь У. Я был ранен в Канцелярии Кайфэна, и по дороге сюда он очень помог мне.

— Ты ранен? Где рана? Быстро покажи мне. Твои братья ничего не понимают, только что хлопали и били тебя. Не попали ли они по ране?

— Старшая невестка, я в порядке. Эта маленькая рана давно зажила. Ветер сильный, давайте вернемся в поместье и поговорим там.

Женщина отступила на несколько шагов, внимательно осмотрела Бай Юйтана, покачала головой и сказала: — Пятый брат, ты можешь обмануть других, но не меня, Старшую невестку. Скажи мне честно, ты снова затронул старую рану, когда уходил с острова? Так ведь?

Бай Юйтан на мгновение замер, затем громко рассмеялся: — Старшая невестка и правда божественный лекарь! Но посмотри на меня, я сейчас такой бодрый. Где тут какая-то рана?

Высокий мужчина рядом подошел, похлопал женщину по плечу: — Хорошо, Сюсю, главное, что Пятый брат вернулся. Какая бы у него ни была рана, разве она может быть проблемой для тебя, божественного лекаря? Пойдем домой. Вылечим, откормим, и вернем тебе упитанного, здорового и крепкого Пятого брата.

После этих слов все рассмеялись. Он тоже взял меня за руку и вместе со всеми пошел в поместье.

...

За столом стояли чаши и тарелки, было очень оживленно. Глава острова Лу специально велел приготовить для меня маленький столик с вегетарианским пиром и поставил его рядом с большим столом. Я брал еду и ел не спеша, слушая веселый смех тех людей рядом. В сердце у меня тоже была безграничная радость.

— Пятый брат, ты, вонючий мальчишка! В тот день ты обезвредил Бай Фу, нажав на точки, и спрятался под одеялом, притворяясь им. Ты даже меня, Старшего брата, обманул!

Если бы не братья из Семьи Дин, которые передали весть из Канцелярии Кайфэна, мы бы перевернули весь цзянху в поисках тебя!

— Да уж, Пятый брат. Хотя ты и восстанавливался на острове полгода, та злая битва чуть не отправила тебя во Врата смерти. А ты просто так, без единого слова, сбежал. Разве ты не чувствуешь себя виноватым перед братьями, которые полгода переживали за тебя? Посмотри на Старшего брата, у него еще две седые волосинки появились.

— Ха-ха, Четвертый брат, ты меня совсем несправедливо обвиняешь! Братья и Старшая невестка день и ночь ухаживали за мной. Разве я, Пятый брат, могу быть неблагодарным? Я же вернулся, как только дело было сделано.

— Пятый брат, скажи честно, зачем ты ездил в Канцелярию Кайфэна на этот раз?

Чтобы ты мог спокойно восстановиться, мы закрыли остров на полгода. Никакие важные события снаружи не должны были дойти до твоих ушей, верно?

— Старшая невестка права. К тому же, с тех пор как мятеж князя Сянъяна был подавлен, не слышно было ни о каких важных делах, верно?

Все взгляды обратились на Бай Юйтана. Но он уже не выглядел таким разговорчивым, как обычно. Он открыл рот: — А, я… тогда…

В этот момент раздался смех.

— Ха-ха, вы все не знаете, а я один знаю.

— Второй брат, что ты знаешь?

— Пятый брат, мы, братья, знаем, что ты искусен в боевых искусствах и достиг успеха в юности. Но мы также знаем о твоей большой слабости. Это вода.

— Да уж, и что с того? Я, Бай Юйтан, не должен быть водяной крысой. Я все равно могу свободно передвигаться по Тростниковому болоту.

— Я знаю, Пятый брат, ты говоришь о прошлом. Ты еще не восстановился, как ты можешь сравнивать себя с тем, что было раньше? Второй брат знает, что ты сбежал с острова на этот раз, заставив рыбака из дома к востоку от поместья отвезти тебя.

— Да уж, и что с того? Зачем ты вспоминаешь эти старые дела? Чтобы посмеяться над тем, что я не умею плавать? Какая редкость…

— Хе-хе, Пятый брат, не спеши. Дай Второму брату рассказать по порядку. В эти годы ты редко жил на острове постоянно, и не общался с этими рыбаками. Ты обратился к нему, потому что услышал от него кое-что. И это кое-что заинтриговало твоего Пятого брата.

Все расширили глаза. Я тоже невольно остановился, перестал есть и посмотрел на его Второго брата.

— Когда ты гулял по острову, ты услышал, как рыбаки болтают, что два брата из Деревни Дин привезли сестру в Канцелярию Кайфэна, чтобы сделать предложение руки и сердца. Ты забеспокоился и тут же сбежал с острова. Хе-хе, Пятый брат, скажи, так это или нет?

— Ах ты, Земляная Крыса! Откуда ты знаешь так точно? Ты следил за мной?

— Я, Второй брат, хоть и люблю копать норы, но я не подлый человек, который прячется от света! Ты заставил человека отвезти тебя, я спросил у рыбаков и сразу узнал. Добавь немного денег, и разве останется что-то неизвестное? Ха-ха.

— Пятый брат, это очень странно. Ты отправился в Кайфэн из-за предложения Семьи Дин. Неужели… тебе понравилась эта девушка Юэ Хуа?

— Муж мой, это же так очевидно! Зачем нужно это говорить? Как Пятый брат сохранит лицо?

Старшая невестка Лу упрекнула мужа рядом, но на ее лице уже расцвела улыбка.

Все засмеялись. Бай Юйтан больше ничего не говорил, лишь неопределенно качал головой.

В этот момент я наконец понял причину нашей первой встречи той ночью.

Я опустил голову, пытаясь вспомнить, как выглядела та девушка, но никак не мог. Тогда, наверное, в моих глазах был только этот белый силуэт.

— Доложить главе острова! Чжань Чжао просит аудиенции!

Я невольно поднял голову и посмотрел в сторону двери. Все сразу затихли. Бай Юйтан воспользовался моментом и сказал: — Этот вонючий Кот! Недостаточно того, что он нажил неприятностей снаружи, зачем он сюда прибежал?

— Проведите его в Зал Героев и попросите подождать. Мы сейчас придем.

Слуга получил приказ и ушел. Здесь снова начались пересуды.

— Пятый брат, ты еще не сказал, что там с предложением Семьи Дин, когда ты был в Канцелярии Кайфэна?

— Третий брат, сейчас не время. Об этом поговорим позже. Пятый брат, Чжань Чжао пришел на этот раз, чтобы найти тебя, верно?

— Я не знаю. Честно говоря, когда я вернулся, я на самом деле встретил убийц в Канцелярии Кайфэна, немного ранился и только тогда сбежал с Синь У.

Зачем пришел Чжань Чжао, я действительно не знаю.

— Убийцы?

— Да. Не знаю, кто их послал, и не знаю, на кого они охотились. Я сбежал с Синь У, и по дороге сюда не слышал ни малейшего слуха в цзянху… Ладно, пойдем встретимся с этим Котом. Увидимся с ним, и узнаем.

Все кивнули, встали и пошли в передний зал. Бай Юйтан сделал два шага, обернулся, увидел меня у стола и улыбнулся: — Маленький монах, спокойно ешь здесь. Мы вернемся.

Глядя на его улыбку, мне очень хотелось кивнуть и согласиться, но я все же не мог скрыть своего любопытства.

Я покачал головой, встал и пошел к нему.

Он изогнул уголки губ и улыбнулся: — Маленький монах, неужели… ты тоже соскучился по этому Коту?

Сказав это, Бай Юйтан вдруг замолчал и быстро пошел к выходу.

Я шел за ним, немного сбитый с толку. Пройдя несколько шагов, я вдруг понял смысл его слов. «Тоже»… Кроме меня, кто-то еще скучал по нему?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение