Глава 5 (Часть 2)

— Спасибо, я не пользуюсь привилегиями.

— Дело не всегда в рабочих привилегиях! — Его голос повысился, а затем снова стал тише. — Например, если отдел финансирования собирается на ужин или устраивает какое-то мероприятие, вы должны позвать меня.

— Поняла. Если что-то будет, я попрошу Юань-юань сообщить тебе.

— Я хочу, чтобы ты сама мне сообщила.

— Я лично отправлю тебе сообщение с приглашением для господина Ван.

Он смотрел на нее все тем же пронзительным взглядом морского чудовища, от которого у нее по спине пробежал холодок.

— Ладно, — отвела она взгляд. — Если ты все сказал, я могу идти?

— Пока.

— Пока, — бросила она через плечо и ушла.

Ранним весенним вечером было еще прохладно. Шум уличного движения, казалось, заглушал все остальные звуки. Если не остановиться и не прислушаться, то не услышишь голоса своего сердца.

Фу Пэйшань прошла несколько шагов, но ноги становились все тяжелее, и наконец она остановилась.

Неужели их прощание получилось таким неприятным? Куда делись ее мысли о мирном расставании? Почему это непонятное чувство разлуки так сильно ее тревожит?

Нет, она не хотела прощаться вот так. Вечер проводов должен был закончиться весело, а ей не хотелось видеть маленького принца расстроенным. Она не хотела…

Не хотела? Эта мысль поразила ее. Она не просто не хотела, чтобы он уходил. Она не хотела, чтобы он не мог есть то, что ему нравится, из-за аллергии. Не хотела, чтобы родственники оскорбляли его мать на людях. Не хотела, чтобы он, любящий философию, тратил время на дела компании. Не хотела, чтобы ему некому было чистить яблоки. Не хотела, чтобы он думал, что она не ценит его желание защитить ее.

Она не считала, что отмена ее перевода — это использование привилегий. Сторонники ее зятя воспользовались своим положением, чтобы несправедливо перевести ее, и, конечно, нужно было использовать другие рычаги влияния, чтобы восстановить справедливость. Она думала, что маленький принц и спецпомощник поступили бы так с любым «пострадавшим» сотрудником.

И они так глупо поссорились из-за этого.

Хотя, если честно, его лицо, обычно бледное, сейчас было неестественно красным. Этот цвет был странным, не таким, как румянец Юань-юань после выпитого пива, а каким-то зловещим.

Что-то не так! Она обернулась и увидела, что он стоит, прислонившись к колонне, как медведь, чешущий спину о дерево, постоянно ерзая и морщась. Его лицо в полумраке казалось красно-черным.

— Ван Минлун, что с тобой? — крикнула она, подбегая к нему.

— Ты вернулась? Переживала за меня? — Он смотрел на нее, улыбаясь.

— Как бы не так! Я просто решила снять деньги, — соврала она, указывая на банкомат, и снова посмотрела на его лицо. — С тобой явно что-то не то.

— Мне нехорошо.

— Что именно?

— Зуд, жар, головокружение… — Он резко почесал тыльную сторону ладони, а затем лоб.

— Сыпь? — Она заметила, что не только на его руках, но и на покрасневшем лице появилась мелкая красная сыпь, которая быстро распространялась.

— Аллергия. На пиво. И в курице «в трех чашках» тоже было рисовое вино.

— И ты все равно ел?!

— Там же мало алкоголя. И у меня давно не было приступов. В прошлый раз я ел пасту с чернилами каракатицы, в соусе которой было вино, и все было нормально.

— Непослушный ребенок… — Сейчас не время для упреков. Она потянула его за рукав. — Поехали в больницу.

— Не нужно в больницу. Отвези меня домой, у меня есть лекарство. Выпью — и все пройдет.

— Но нужно показаться врачу.

— Это у меня хроническое. Я знаю, что делать. Мне очень плохо, вызови такси.

— Хорошо.

Подгоняемая им, она выбежала на дорогу, высматривая желтое такси.

Она постоянно оглядывалась на него. Он стоял, прислонившись к колонне, то потирая руки, то чеша спину, то лицо, как беспокойная обезьянка. Вид у него был жалкий и забавный одновременно, и ей стало еще жальче его.

Через три минуты ей наконец удалось поймать такси. В машине Ван Минлун, весь покрытый потом, не мог больше сдерживаться. Он снял пиджак, закатав рукава, и начал яростно чесать руки.

— Не чешись, — остановила она его, схватив за правую руку.

— Очень чешется! — Он начал тереть лицо левым кулаком. — Эй, ты что, занимаешься боксом? Сейчас все лицо себе разобьешь.

— А что мне делать? — жалобно спросил он.

Снова это щенячье выражение. Сердце Фу Пэйшань сжалось. Она начала легонько пощипывать его руку.

— Потерпи. Я тебе немного разомну, чтобы не чесалось. Сам не трогай, а то расчешешь до крови. Видишь, уже царапины.

Она говорила и одновременно массировала его руку, пытаясь легкой болью заглушить зуд.

У него были довольно пухлые руки. Пощипав немного, она начала похлопывать по ним, чтобы он не чесался ногтями.

— Спина тоже горит, — сказал он, пытаясь почесать ее согнутой рукой.

— Я и тебе похлопаю, — сказала она и начала похлопывать его по спине.

— Ммм…

— Что? — Она испугалась, что ему стало хуже, и снова похлопала. — Так лучше?

— Ооо…

— Ооо? — Она забеспокоилась еще больше и начала почесывать ему спину через рубашку. — Так легче?

— Хммм…

Она не сводила с него глаз, боясь, что он потеряет сознание от зуда. Когда его нахмуренные брови наконец разгладились, а напряженные мышцы рук и спины расслабились, она перешла от беспокойства к упрекам.

— Ты же давно понял, что у тебя аллергия, да?

— После пива я что-то почувствовал…

— Тебя мало бить! — Она шлепнула его по спине, но тут же снова начала нежно поглаживать.

Поскольку левой рукой она гладила его по спине, а правой — по руке, она сидела боком, почти обнимая его.

Ван Минлун не двигался, боясь, что при повороте или торможении машины она случайно обнимет его. Тогда уж точно неизвестно, кому будет хуже.

Она продолжала поглаживать его, иногда растирая круговыми движениями ладонью спину или массируя руку ребром ладони, используя все известные ей способы успокоить зуд. Он чувствовал ее прикосновения, и, хотя жар и зуд не проходили, ему стало значительно легче.

Из-за повышенной температуры его тела ее ладони казались прохладными. Однако он чувствовал то же, что и в тот день с грелкой, — необъяснимое тепло разливалось по его сердцу.

Плохое настроение последних дней наконец рассеялось, как тучи после дождя. На душе стало легко и спокойно.

Сейчас она сидела рядом с ним, и он знал, что она не убежит и ее никто не заберет. Вдыхая ее нежный аромат, видя ее встревоженное лицо, слыша ее учащенное дыхание, он успокоился.

Он признавал, что в последнее время был в плохом настроении. Во-первых, из-за окончания работы в финансовом отделе, а во-вторых, из-за ее упрямства. Она до последнего не просила о помощи. Как он мог не защитить эту глупую женщину?

Но она не хотела, чтобы он ее защищал.

Поэтому он разозлился. Возможно, он выразил свои чувства не очень деликатно, но он хотел, чтобы она ясно поняла: он может ее защитить.

Во время ссоры ему было немного грустно… Да, не злость, а именно грусть. Он думал, что они хорошие друзья, а она не считала его другом и не обратилась к нему за помощью. Она в нем не нуждалась и просто бросила его. А он, из гордости, смотрел, как она уходит все дальше…

Бог знает, как он обрадовался, когда она вернулась. Он был просто в восторге.

— Эй, чему ты улыбаешься? Уже не чешется? — с подозрением спросила она.

— Чешется, еще как, — ответил он и потянулся к лицу.

— Не трогай! Все лицо расцарапаешь.

— А тебе разве не этого хотелось? Чтобы красивые девушки перестали увиваться вокруг меня?

— Что за глупости! — Она ударила его по спине.

— Сильнее! У меня как раз спина болит.

— А ну-ка! — Увидев, как дрогнули уголки его губ, она поняла, что щенок снова превратился в морское чудовище, и можно больше не церемониться. В то же время она немного успокоилась. — Такой молодой, а уже жалуется на боли в спине. Сходи к массажисту, я бесплатно не работаю.

— Эх… — Он потер лицо кулаками, как плачущий ребенок.

— Я же сказала, не трогай лицо! Заражение занесешь, — со смехом сказала она, но все же остановила его.

— Но чешется же!

Она смотрела на его лицо, покрытое мелкими красными точками, как будто его покусали комары. На фоне красивых, четких черт лица это выглядело забавно и нелепо.

За время их знакомства он прошел путь от таинственного незнакомца, пытающегося произвести впечатление своим юмором и положением, до человека, который перестал притворяться и говорил все, что думает, с легким оттенком капризности, как ребенок.

Разве не так? Во время их «ссоры» он уже смягчился. Прорычав пару фраз, он тут же попросил ее звать его на все мероприятия, как маленький мальчик, боящийся остаться один…

Она не удержалась и коснулась кончиками пальцев его лица, но тут же отдернула руку. Она не забывала, что он не маленький мальчик, которого можно тискать, а взрослый двадцатипятилетний мужчина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение