Глава 16 (Часть 1)

Сегодня было солнечно, отличная погода. Ририко поправила волосы и воротник в зеркале, убедившись, что обычно пушистые черные волосы лежат гладко, а тонкая футболка чистая.

Она договорилась встретиться с редактором, господином Миямаэ, днем в кафе в деловом районе.

Ририко вышла, осторожно прошла по переулку и вышла на главную улицу, быстро добравшись до обычного кафе.

Перед тем как войти, Ририко посмотрела на телефон: до назначенного времени оставалось еще двадцать с лишним минут.

Она вошла в кафе и нашла место у окна.

Всего через несколько минут в дверь вошел полный мужчина в очках. Он опустил взгляд на фотографию в удостоверении на часах и легко нашел ту самую Муюй.

Миямаэ Кен подошел к столику и сел: — Здравствуйте.

— Здравствуйте, господин Миямаэ, — ответила Ририко.

Он деловито сказал: — Хорошо, госпожа Муюй, тогда давайте обсудим основное направление сюжета вашей работы.

...

Дальше Ририко рассказывала о сюжете своей манги.

В целом, это история в жанре обратного гарема в сеттинге западного фэнтези. Главная героиня — мечница, а главные мужские персонажи — святой, эльф, маг и другие традиционные персонажи западного фэнтези.

— Итак, самая необычная черта вашей работы, — спокойно сказал Миямаэ Кен, выслушав ее, — в том, что главная героиня от начала до конца не влюбляется, никогда не достигает цели, а наоборот, хладнокровно выполняет приказы короля, даже если это означает отрубить руку придворному магу, который является одним из ее невидимых гаремных персонажей, верно?

— Верно, — ответила Ририко.

Миямаэ Кен: — Главная героиня неожиданно оказалась трудолюбивой работницей?

— ...Верно, — ответила Ририко.

Какое... какое точное описание.

Миямаэ Кен пролистал рукопись, которую ему передала Ририко, его очки отражали свет.

Ририко необъяснимо нервничала. Она опустила голову, поглаживая край чашки, и повернула голову. На противоположной стороне улицы знакомый сереброволосый юноша шел за черноволосым детективом, выглядя как обычно.

...Верно, она знала, что сегодня Ацуши будет выполнять задание здесь, поэтому и выбрала это кафе — это был результат предложения Накаджимы Ацуши утром.

— Если быть поблизости, Ририко-тян, возможно, не будет нервничать и ничего не случится.

Он так сказал. Ририко не придала этому особого значения и согласилась.

...Кажется, это действительно немного помогло.

Юноша очень серьезно работал, что-то записывал, а детектив неспешно разговаривал с полицейским.

Совсем не похож на Ацуко, каким он бывает рядом с ней.

Через некоторое время юноша поднял голову. С хорошим зрением Ририко могла видеть его необъяснимо спокойное выражение лица. В его желтоватых глазах уже не было мягких эмоций, наоборот, они были острыми.

— Госпожа Муюй, — Миямаэ Кен отложил рукопись, поправил очки. — Позвольте спросить, какой тематики вы рисовали раньше?

Ририко немного подумала: — Эм... Обычная школьная романтика?

Но отклик был очень плохой.

— Да, — Миямаэ Кен замялся, подбирая слова. — Ваша сюжетная линия карьеры героини нарисована очень хорошо, введена естественно, но не слишком ли резко меняются чувства этих мужчин?

...Хотя это неожиданно попадает в точку.

Ририко кивнула, внимательно слушая.

— ...Я знаю одного автора сёдзё-манги, он очень тонко описывает любовные линии, черпая вдохновение из своего окружения. Госпожа Муюй тоже может попробовать.

Ририко вздрогнула: — ...Это...

Нет, есть ли кто-нибудь в ее окружении с характером из сёдзё-манги?

Кроме Ацуко.

Нет.

Никого.

Манга про дурачков, пожалуй, подходит.

Миямаэ Кен заметил ее затруднение, не стал продолжать и кивнул: — Это нормально, это всего лишь один из методов.

Госпожа Муюй может также попробовать воображение.

— Воображение?

— Например, первый мужчина, появившийся в вашей манге, — нежный святой. Скажите, когда он успешно "покорен", как он особенно проявляет себя по отношению к главной героине?

Ририко замялась: — ...Становится еще нежнее?

А что еще?

Он же святой.

Наверное, он будет еще нежнее к возлюбленной?

Миямаэ Кен помолчал немного, затем повернулся к окну, заметив человека, на которого Ририко все время смотрела. Он подумал, что это обычное притяжение между незнакомыми представителями противоположного пола одного возраста, и не стал догадываться об их отношениях.

Он указал на сереброволосого юношу, который выглядел очень надежным, и сказал: — Тогда этот юноша, который внешне серьезен и проявляет некоторую агрессивность, когда его товарища ставят под сомнение, будет ли он очень активным и спокойным по отношению к возлюбленной, или просто будет бревном?

Госпожа Муюй может представить.

...Что представлять, разве она не переживает это прямо сейчас?

Ририко, совершенно сбитая с толку, честно сказала: — Он может стать очень девичьим и плаксивым... Подождите, кажется, в рабочем состоянии и в состоянии с другими людьми, с возлюбленной он совсем другой.

Накаджима Ацуши в детективном агентстве — ответственный младший сотрудник, без колебаний атакующий при необходимости, он умеет шутить и активно учится, но нельзя отрицать, что повзрослевший юноша полностью избавился от прежней внешней неуверенности, теперь он становится все более зрелым и уверенным в себе.

Даже если прошло не так много времени, изменения, которые принесли ему способность и товарищи, очень велики. Он постепенно становится настоящим угрожающим тигром, а не котенком.

...Но рядом с ней он не такой. Внешняя робость и неуверенность, которые проявляются лишь иногда, рядом с ней выливаются потоком. Он часто краснеет, его выражение лица никогда не бывает таким спокойным и серьезным, как на работе.

Рядом с ней он мягкий, даже слишком мягкий, полный девичьих мыслей.

Другой.

Ририко вдруг поняла.

Она только сейчас это заметила.

— Да, — Миямаэ Кен снова поправил очки. — Разве это не отличный вывод?

Госпожа Муюй, суть любви в различиях и двойных стандартах.

Ририко последовала за его мыслью: — Вы имеете в виду, что он может быть одним человеком перед другими, а перед возлюбленной — другим? Контраст?

...Действительно, кажется, что он довольно плаксивый, но на публике это не так.

Накаджима Ацуши не может постоянно плакать на публике, он просто не может сдержаться рядом с Ририко.

Тигр снаружи переживает трудности, отчаянно точит когти, его острые когти обагрены кровью, а вернувшись к возлюбленной, он снова становится котенком.

Миямаэ Кен хмыкнул, его лицо было как обычно, но в мыслях он подумал:

Госпожа Муюй... Неужели она уже дошла до такого уровня воображения? Не зря она мангака.

Ририко не поняла его ошибочных мыслей. В ее голове вспыхнула лампочка: — Значит, святой должен быть контрастным, он не может быть просто однообразно нежным к главной героине?

Миямаэ Кен увидел, что она поняла: — Примерно так.

Они еще немного обсудили сюжет манги. Уходя из кафе, Миямаэ Кен сказал: — Тогда я приду снова на следующей неделе.

До свидания, госпожа Муюй.

— До свидания, господин Миямаэ, — ответила Ририко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение