Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 67. Привлечение к ответственности
— А теперь немедленно приготовьте по одной ляне солодки и маша, заварите их в отвар и дайте принцессе, — вдруг сказал Сяо Синьчэн.
Хун Цзю поспешно кивнула, приняла приказ и удалилась.
Сяо Синьчэн быстро написал рецепт и сказал Бао Ни: — Господин Бао, возьмите этот рецепт и отправляйтесь в Императорскую медицинскую палату за лекарствами. Сейчас самое главное — восполнить кровь принцессы.
— Есть! — Ван Юй ловко развернулся и поспешно ушел.
Когда все было устроено, Сяо Синьчэн снова склонился над ложем. Он крепко держал безвольную руку Фэн Цинжу и нежно сказал: — Цин'эр, не бойся, я пришел.
— Цин'эр уже была беременна, это был мальчик, а я так и не узнал, — со вздохом сказал Тоба Цзюнь, затем сделал паузу и добавил: — В будущем она не сможет больше рожать.
— Я уже знал это, когда прощупывал пульс, — Сяо Синьчэн, искусно владеющий медициной, давно все понял. Он вздохнул, видя, как судьба так жестоко играет с людьми, заставляя Фэн Цинжу снова и снова сталкиваться со смертью.
Сяо Синьчэн с нежностью сказал: — Если бы она оставалась рядом со мной, возможно, не произошло бы столько несчастий, и этот ребенок родился бы благополучно.
— Я виноват перед ней! — рукава Тоба Цзюня безвольно висели перед ним.
— Какой теперь в этом толк? — Сяо Синьчэн, казалось, смирился со всем этим, считая все мимолетным облаком.
— Останься с ней, — сказал Тоба Цзюнь. — Вероятно, она больше всего хочет видеть тебя. Я буду снаружи. Позови меня, если что-то понадобится. — Тоба Цзюнь вдруг многое понял и тихо вышел.
Тоба Цзюнь стоял снаружи, глядя на каждый кирпичик и каждую черепицу, на каждую травинку и каждое дерево перед Залом Тайхуа. Все это было холодным и торжественным, пронизывающим до глубины души.
Он подумал, что этот огромный Императорский дворец запер не только Фэн Цинжу, но и его самого.
Сзади послышались торопливые шаги, и вдруг раздался строгий голос: — Ваше Величество, когда этот слуга только что расследовал дело об отравлении, служанка Вэнь Хуэй из Дворца Аньчан подбежала и сказала, что это дело связано с той, что из Дворца Личжэн. Но у нее нет доказательств! И этот слуга не может быть уверен. — Ван Юй доложил Тоба Цзюню о ходе расследования.
— Дворец Личжэн? Госпожа И? — Тоба Цзюнь слегка приподнял брови и подозрительно сказал: — Откуда Вэнь Хуэй это знает?
— Она сказала, что перед происшествием видела, как личная служанка госпожи И тайком пробралась на кухню. Тогда она не придала этому значения, но после происшествия поняла, что, возможно, та пошла подсыпать яд, — подробно рассказал Ван Юй.
Хотя Тоба Цзюнь знал, что это одностороннее заявление, он не мог не поверить. С пылающим гневом он сказал: — Отправляйтесь во Дворец Личжэн!
И Э, слегка выпятив живот, стояла в зале, обрезая цветы и листья, совершенно беззаботно.
Она пропускала мимо ушей все бурные новости, доносившиеся из дворца.
Тоба Цзюнь, покрасневший от гнева, ворвался во Дворец Личжэн вместе с Ван Юем. Увидев, что И Э все еще наслаждается праздным настроением, ухаживая за цветами и травами, он одним движением с силой опрокинул цветы вместе со стулом.
Тоба Цзюнь зарычал: — Скажи мне, сегодняшнее отравление госпожи Фэн связано с тобой?
И Э побледнела, как мертвая, и с грохотом упала на колени.
Она хитро прищурилась, пытаясь понять, почему Тоба Цзюнь пришел прямо к ней, а затем притворилась робкой и испуганной, невинно говоря: — Ваше Величество, этот слуга несправедливо обвинен! Если бы этот слуга подсыпал яд, разве я не навредила бы себе и Вашему Величеству? Как смела бы я навредить Вашему Величеству! У этого слуги уже есть ребенок, я бы ни за что так не поступила! Ваше Величество!
— Вэнь Хуэй из Дворца Аньчан лично видела твою служанку, тайком пробиравшуюся на кухню. Ты все еще не признаешься? — Тоба Цзюнь продолжал настаивать на своем.
— Ваше Величество, моя личная служанка от природы прожорлива и часто тайком пробирается на кухню, чтобы полакомиться. Это общеизвестно. Если меня обвиняют только потому, что ее поймали на прожорливости, то этот слуга действительно не согласен! Прошу Ваше Величество расследовать это дело! — И Э категорически отрицала.
Тоба Цзюнь, сея панику, увидел, что госпожа И все еще не хочет признаваться, и, учитывая, что у него действительно не было неопровержимых доказательств, он мог только смягчиться и сказать: — Ты действительно не имеешь к этому отношения?
— Действительно нет. — Лицо И Э было залито слезами, она выглядела обиженной.
— Я поверю тебе на этот раз. Но если я действительно выясню правду, и ты окажешься причастна, то жди, что я лишу тебя всего! — Тоба Цзюнь снова оказал давление и, сказав это, ушел, не оглядываясь.
— Ваше Величество! Ваше Величество! — И Э, услышав слово «лишу», вскрикнула от испуга.
И Э была удивлена. Она не ожидала, что положение Фэн Цинжу в сердце Тоба Цзюня настолько прочно.
Чем больше Тоба Цзюнь заботился о Фэн Цинжу, тем больше И Э ее ненавидела, и ее желание стремиться к превосходству снова вспыхнуло в ее сердце.
Увидев, что И Э уже пылает гневом, служанка Юэ Ну льстиво сказала: — Госпожа, этот слуга слышал, что это та, что из Дворца Аньчан, послала человека донести на вас Вашему Величеству! Иначе Ваше Величество не узнал бы о вас так быстро.
— Эта шлюха! Если бы не то, что Ваше Величество был под воздействием благовония «Красавица» в прошлый раз и оказал ей милость, она бы сейчас не знала, где дует ветер! Теперь она хочет выступить против этой наложницы, посмотрим, хватит ли у нее на это средств! — И Э сказала, стиснув зубы.
Сказав это, она подняла раздробленный цветок и растерла его в пыль в своих руках.
...Фэн Цинжу, отравившаяся и потерявшая ребенка, все еще была без сознания в Зале Тайхуа. Тоба Цзюнь и Сяо Синьчэн дежурили у ее постели. Вскоре прошло три дня.
Дело было закрыто, несколько низких слуг внезапно умерли без объяснения причин. Все говорили, что это было самоубийство из страха перед наказанием.
Но Тоба Цзюнь и Сяо Синьчэн прекрасно понимали, что это были лишь несчастные люди, ставшие козлами отпущения.
В полдень этого дня лицо Фэн Цинжу, казалось, постепенно обрело румянец. Сяо Синьчэн был счастлив, зная, что она скоро очнется.
— Цин'эр! Цин'эр! Ты меня слышишь? Это Сяо Синьчэн! — нежно позвал Сяо Синьчэн.
В полумраке ее тонкие ресницы мягко лежали на нижних веках.
Фэн Цинжу с трудом приподняла тяжелые веки и наконец решилась открыть глаза.
Первым, кого она увидела, был Сяо Синьчэн, о котором она постоянно думала, а затем — высокая и величественная фигура Тоба Цзюня, стоявшего за спиной Сяо Синьчэна.
Фэн Цинжу безвольно сказала: — Как ты здесь оказался?
— Императорский брат позволил мне прийти! Хорошо, что я пришел! — Сяо Синьчэн держал мягкую руку Фэн Цинжу, крепко прижимая ее к своему лицу.
— Он позволил тебе войти! — Фэн Цинжу попыталась сесть.
— Не двигайся, ты сейчас слаба, лучше не двигаться. — Сяо Синьчэн утешал ее. Тоба Цзюнь тоже поспешно подошел, чтобы что-то сказать, но остановился, не договорив.
Фэн Цинжу все же с трудом села, и Сяо Синьчэн поспешно подложил ей мягкую подушку.
Фэн Цинжу вдруг почувствовала, как внизу живота разливается тепло, она пришла в себя и в ужасе погладила свой живот. Оказалось, что ее округлый живот стал таким плоским.
Фэн Цинжу вскрикнула: — Где мой ребенок?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|