Глава 5. Часть 1

— В Кровавой Гуаньинь спрятаны два сокровища, и многие люди, не гнушаясь никакими средствами, хотят заполучить их. Неужели ваш почтенный отец никогда не рассказывал вам об этом?

Се Сюэхэнь ответила: — Мой отец давно устал от дел мира боевых искусств и не позволял нам соприкасаться с ними, желая лишь, чтобы мы жили спокойной жизнью. Что же касается Кровавой Гуаньинь, он никогда не упоминал о ней. Неужели... — Сказав это, она посмотрела на Се Ушуана.

Се Ушуан удивленно спросил: — Что?

Се Сюэхэнь сказала: — Неужели наша семья пострадала из-за этой Кровавой Гуаньинь?

Юэ Фань ответил: — Весьма вероятно.

Се Ушуан задумался: — Если так, то Наставник и Сюн Батянь тоже пришли сюда в поисках Кровавой Гуаньинь?

Юэ Фань сказал: — Если они не найдут здесь Кровавую Гуаньинь и увидят вас, то обязательно попытаются выведать у вас, где она. Поэтому вам, юные благодетели, пока не стоит показываться. Позвольте бедному монаху пойти и посмотреть. — Удержав брата и сестру, Юэ Фань смешался с толпой туристов и направился к руинам поместья Се.

Стоял третий месяц весны, трава зеленела, птицы пели, пейзаж был великолепен. Туристы шли нескончаемым потоком, повсюду слышался шум.

Солдаты оцепили территорию в трех чжанах вокруг поместья Се. Юэ Фань не мог подойти ближе и наблюдал издалека. По периметру стояли солдаты, а внутри копошились члены банды "Черного Дракона" с лопатами и кирками. Похоже, они собирались перекопать все пепелище до основания.

Юэ Фань произнес имя Будды, спрятал левую руку в рукав и, смешавшись с туристами, остановился, чтобы посмотреть на печальное зрелище, представлявшее собой поместье Се.

Се Ушуан и Се Сюэхэнь подождали некоторое время за искусственной горой. Се Ушуан сказал Се Сюэхэнь: — Сюн Батянь может нас и не узнать. Ты оставайся здесь, а я пойду посмотрю. — Се Сюэхэнь ответила: — Если он не узнает тебя, то тем более не узнает меня. Я тоже пойду посмотрю.

Перед их глазами предстали руины. Вспоминая лица и голоса родителей, которые тоже были безжалостно сожжены и погребены под обломками, брат и сестра, сдерживая гнев и слезы, собрались было броситься вперед.

В этот момент с южной дороги показался всадник, скачущий во весь опор. Перепуганные туристы бросились врассыпную. Брат и сестра Се, не замечая этого, продолжали бежать вперед. Но вдруг они почувствовали, что кто-то схватил их за руки. Они обернулись и увидели Юэ Фаня. Юэ Фань сказал: — Посмотрите, кто едет с юга?

Они обернулись и увидели, что всадник подъехал к солдатам, спешился, и один из солдат взял у него лошадь. Мужчина, прихрамывая, подбежал к Сюн Батяню, упал на колени и, рыдая, сказал: — Глава, я заслуживаю смерти.

— Это он? — Вскрикнула Се Сюэхэнь. Это был тот самый мужчина, который похитил их вчера.

— Быстрее за мной, сейчас нельзя, чтобы они нас обнаружили, — Юэ Фань потянул брата и сестру за собой и спрятал их за каменной ширмой. — К счастью, Сюн Батянь вас не увидел, иначе он мог бы под предлогом расследования дела забрать вас с собой, и вы бы оказались в логове тигра.

— Значит, нас похитил Сюн Батянь, — Се Сюэхэнь нахмурилась, стиснув зубы. — И тот, кто убил моих родителей и сжег наш дом, скорее всего, тоже этот негодяй.

— Не думаю, — задумался Се Ушуан. — Если бы ему нужна была Кровавая Гуаньинь, то он похитил бы нас, чтобы заставить отца отдать ее. Зачем ему тогда убивать всю нашу семью? У кого бы он тогда выменивал Кровавую Гуаньинь?

Юэ Фань удивленно посмотрел на Се Ушуана и кивнул: — Юный господин, вы очень проницательны, ваши рассуждения весьма разумны. — Он нахмурился. — Помолчите, послушаем, что они говорят. — Каменная ширма, за которой они стояли, находилась в восьми чжанах от беседки, и они могли отчетливо слышать разговор.

— Хао Чэнцзю, почему ты вернулся? Где Ян'эр? — Раздался зычный голос Сюн Батяня.

Хао Чэнцзю, дрожа и всхлипывая, ответил: — Молодой господин, он... это...

Сюн Бянь, стоявший рядом, сказал: — Что случилось? Говори! Что ты мямлишь? Где молодой господин и те двое детей?

Хао Чэнцзю стиснул зубы и сказал: — Вчера, когда мы везли двоих детей семьи Се, по дороге в Таохуу на нас напал монах. Он убил молодого господина, А Кана и А Минь и спас двоих отпрысков семьи Се. Если бы не необходимость сообщить об этом главе, я бы сразился с тем монахом не на жизнь, а на смерть.

Се Ушуан, стоя за камнем, выругался: — Этот негодяй свалил вину за смерть тех троих на мастера.

Сюн Батянь взревел: — Что? — Он схватил Хао Чэнцзю за воротник и поднял его в воздух, словно черного пса. — Ты, ненасытная утроба, как ты посмел вернуться живым? Сегодня я с тебя шкуру спущу! — С этими словами он швырнул Хао Чэнцзю на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение