— Мужчина оскалился, взмахнул клинком с головой демона и с криком обрушил его на голову Юэ Фаня. Юэ Фань выставил вперед железную руку, словно клинок, сомкнув пять пальцев вместе, и звонким "тан-тан-тан" отразил пять последовательных ударов мужчины.
Мужчина взмахнул левой ногой, целясь Юэ Фаню в пах. Юэ Фань отступил назад и, сложив указательный и средний пальцы левой руки, нанес колющий удар вниз. Мужчина издал вопль боли. Два пальца Юэ Фаня, сложенные вместе, были длиной более четырех цуней, острые, как кинжал, пронзили ступню мужчины насквозь, пробив подошву сапога. Юэ Фань согнул пальцы в первом суставе, не давая мужчине вытащить ногу. Кровь капала на землю.
Мужчина, корчась от боли, с мольбой взглянул на молодого господина, надеясь на помощь. Но тот не только не собирался вмешиваться, но и смотрел на происходящее, как на цирковое представление. Мужчина, сдерживая гнев, проклял молодого господина и всю его семью самыми грязными словами, но не смел высказать и тени недовольства вслух.
— Тебе лучше одуматься, пока не поздно, — Юэ Фань взглянул на мужчину и вытащил пальцы из его ноги. Тот вскрикнул от боли, отпрыгнул на одной ноге на два чжана от Юэ Фаня, упал на землю и стал осматривать рану.
— Ах ты, монах, а ты не так прост, — молодой господин выхватил из-за спины клинок, посмотрел на Юэ Фаня, вскинул брови, и с искаженным лицом пробормотал что-то. Затем он рванулся вперед и с серией взмахов "шуа-шуа-шуа-шуа" атаковал Юэ Фаня.
Юэ Фань, видя мощь его ударов и изящество приемов, невольно похвалил: — Отличная техника! Постойте, разве это не Техника Расчленения Трупов? Кем ты приходишься Сюн Батяню? — Говоря это, он замахал руками, сосредоточенно отражая удары молодого господина.
Молодой господин не отвечал, сосредоточенно сражаясь, каждый его удар был безжалостен и смертоносен, он стремился немедленно убить Юэ Фаня.
Хотя рука Юэ Фаня и была огромной, словно выкованной из железа, но двигалась она даже более ловко, чем его правая рука. Внезапно он вытянул левую руку и схватил клинок молодого господина в пяти цунях от гарды. Тот не смог высвободиться и, превратив левую руку в когтистую лапу, атаковал горло Юэ Фаня. Юэ Фань отразил удар и схватил его за запястье.
Молодой господин, оказавшись в захвате, пришел в ярость и изо всех сил пытался вырваться. Юэ Фань, видя его состояние, не решался отпустить его, и они сцепились в борьбе.
Черноволосый мужчина, раненный в ногу, уже снял сапог и перевязал рану. Он стоял позади Юэ Фаня и, видя, что молодой господин в опасности, поднял клинок, прихрамывая, подбежал и нанес удар в спину Юэ Фаню.
Юэ Фань, услышав шаги за спиной, понял, что это напал черноволосый мужчина. Он резко развернулся влево. Молодой господин, сцепившийся с ним в борьбе, невольно подставил спину под удар. Раздался звук "пучи", и клинок черноволосого мужчины пронзил молодого господина насквозь, половина лезвия вышла из груди.
Все замерли в изумлении, и Юэ Фань ослабил хватку. Молодой господин медленно опустил голову, глядя на окровавленный кончик клинка, торчащий из его груди, словно не веря своим глазам. Он медленно повернулся, но, не успев развернуться до конца, изверг изо рта струю крови, упал на землю и затих, мертвый.
Глаза черноволосого мужчины округлились, как медные колокола, рот раскрылся. Он отступил на несколько шагов. Постояв немного, он вдруг поднял правую руку, указал на Юэ Фаня и закричал: — Это ты его убил, ты! — Он наклонился и вытащил клинок из тела молодого господина. Обернувшись к слугам, удерживавшим двух подростков, он крикнул: — Слезайте с коней и помогите убить этого монаха, иначе нам всем конец.
Двое слуг тоже были напуганы. Даже если они расскажут главе банды, что черноволосый мужчина случайно убил молодого господина, им не избежать наказания, и, скорее всего, их принесут в жертву. Единственный выход — послушаться черноволосого мужчину, убить монаха, а затем свалить вину за смерть молодого господина на него. Тогда они смогут избежать смерти. Они поспешно спешились, выхватили клинки, встали по бокам от черноволосого мужчины и приготовились к совместной атаке на Юэ Фаня.
Но внезапно сверкнули клинки, и двое слуг получили по удару: один в горло, другой в грудь. Они недоверчиво посмотрели на черноволосого мужчину. Тот, стиснув зубы, сжимал в руке окровавленный клинок. Слуги поняли, что втроем им не одолеть Юэ Фаня, и черноволосый мужчина решил убить их, чтобы замести следы, а затем свалить вину за смерть молодого господина и их самих на Юэ Фаня. В их глазах вспыхнула ненависть, но тут же угасла.
Черноволосый мужчина, убедившись, что двое слуг мертвы, обернулся к Юэ Фаню и увидел, что тот смотрит на него с гневом. Мужчина испугался, поспешно развернулся и, прихрамывая, убежал.
Юэ Фань, видя подлость черноволосого мужчины, хотел было убить его, но, увидев его отчаянное стремление к жизни, смягчился и позволил ему уйти. Он подошел к коням, помог двум подросткам спуститься, развязал им путы. Девушка, взяв юношу за руку, подошла к Юэ Фаню, упала на колени и сказала: — Спасибо, мастер, за спасение.
— Вставайте, вставайте, — Юэ Фань поспешно поднял подростков. — Здесь произошло убийство, скоро прибудут стражники, и начнутся неприятности. Нам нужно уходить.
Он взял подростков за руки и побежал по дороге.
Как только Юэ Фань и двое подростков ушли, молодой человек, лежавший в луже крови, вдруг шевельнул правой рукой, издал слабый стон и медленно открыл глаза. Оказалось, что он еще жив. Он попытался перевернуться, но почувствовал резкую боль в груди, словно его внутренности перевернулись. Из раны шириной в три цуня послышался странный шипящий звук.
Молодой человек, корчась от невыносимой боли, исказил лицо. Внезапно раздался треск, рана разорвалась, и из нее вылетела изумрудно-зеленая змея длиной около чи с кроваво-красными глазами.
Молодой человек издал вопль боли, вытянулся, содрогнулся в конвульсиях и затих.
Змея опустилась на землю в пяти чи от трупа, подняла переднюю часть тела, расправила капюшон и уставилась на окровавленный труп.
Через некоторое время изумрудная змея начала расти и в мгновение ока превратилась в огромного питона толщиной с чашу и длиной в чжан. Затем она опустила треугольную голову, раскрыла пасть, которая оказалась шириной в три чи, обнажив четыре кинжалоподобных клыка. Змея повернула голову, вытянулась вдоль тела трупа, и ее пасть молниеносно сомкнулась на голове трупа. Сделав несколько глотательных движений, она проглотила плечи, грудь, живот и ноги.
Проглотив труп, змея изогнулась, переваривая пищу, затем метнулась в густой лес на южной стороне дороги и мгновенно исчезла.
Юэ Фань вел двух подростков по дороге до самого вечера. Все трое проголодались и устали. Юэ Фань, видя, что впереди нет ни деревни, ни постоялого двора, и опасаясь погони, увел подростков в лес у дороги, достал из-за пазухи две лепешки, дал каждому по одной и только тогда спросил, кто они и как попали в плен.
Девушка ответила: — Мастер, меня зовут Се Сюэхэнь, — и, указав на юношу, добавила: — Это мой младший брат Се Ушуан. Вчера вечером я читала книгу в своей комнате, как вдруг почувствовала головокружение и уснула. Когда я очнулась, то увидела брата Ушуана, — она с грустью посмотрела на мальчика.
— Ушуан еще спал. Я огляделась и поняла, что мы находимся в комнате постоялого двора. Я изо всех сил растолкала его и спросила, как он сюда попал. Он сказал, что в его комнату проник человек в черной маске, запечатал ему точки, засунул в мешок и принес сюда. Мы собирались бежать, но дверь открылась, и вошли те четверо, которых мы видели днем, — Се Сюэхэнь заплакала.
— Се Сюэхэнь, похоже, тебя усыпили каким-то ядовитым дымом, а затем похитили вас с братом. Кто эти люди, вы знаете? — Задумавшись, спросил Юэ Фань.
— Я никого из них не знаю и не понимаю, зачем им понадобились мы с братом, — ответила Се Сюэхэнь. — Нам нужно поскорее вернуться домой, чтобы родители не волновались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|