Глава 15: Как успехи?

Цзинь Тин спал рядом со мной, его рука лежала у меня на талии.

Услышав мой крик, он сонно и туманно взглянул на меня, его губы шевельнулись, словно он хотел что-то сказать.

Но не успел он и рта раскрыть, как я одним пинком сбросила его на пол.

Мой крик продолжался.

Я откинула одеяло, посмотрела на себя и обнаружила, что моя пижама цела и невредима. Только тогда я гневно указала на Цзинь Тина, валявшегося на полу:

— Ах ты, ублюдок! Почему ты забрался в мою постель?

— На полу слишком холодно, жена, — он жалобно потёр поясницу и с обидой посмотрел на меня.

Он ещё смеет называть меня «женой»?

Я тут же вспылила.

Опять вспомнилась старая поговорка: излишняя любезность без причины — либо обман, либо воровство; где странности, там и черти водятся.

У меня возникло сильное подозрение, что он тайно провернул какой-то грязный план. Но что это был за план?

Я не знала.

От злости у меня закружилась голова, и немного заболел живот. Я рявкнула на него: — Убирайся!

Цзинь Тин тут же поднялся с пола.

И радостно выскочил из комнаты.

Выражение его лица было таким же, как в старшей школе, когда ему удалось подсунуть классному руководителю печенье «Орео» с зубной пастой.

Мне стало как-то не по себе, но я не могла понять, что именно не так.

Обычно, если бы я вот так тыкала ему в нос пальцем и так грубо с ним обращалась, он бы обязательно ответил тем же.

Но сегодня этого не произошло.

Поэтому всё казалось очень странным.

Затем я тоже встала с кровати, подошла к окну и увидела, как Цзинь Тин, умывшись, бодрый и свежий, отправился во двор на утреннюю пробежку.

Сегодня он был в белой футболке и чёрных спортивных штанах. Его свежий и привлекательный силуэт со спины запечатлелся у меня в глазах.

Я на мгновение замерла, потом тоже умылась и вышла в сад семьи Цзинь полюбоваться цветами. Двор был большим, в саду пышно цвели яркие цветы. Я тихо обошла сад кругом. Утренний ветерок донёс до меня освежающий аромат цветов.

Эта тишина длилась недолго. Моя свекровь бодро вышла из дома. Увидев, что я любуюсь цветами во дворе, она поспешно подошла ко мне и таинственно прошептала: — Иньинь, как успехи?

— Что? Мама, о чём вы говорите? — я не сразу поняла, что имеет в виду свекровь.

Но, увидев её странное, нервное выражение лица, я почти мгновенно догадалась.

Я тут же покраснела до ушей. Свекровь рассмеялась и снова тихо спросила: — Иньинь, ну как? Вещица, которую моя подруга привезла из Таиланда, помогла? Прошлой ночью… как всё прошло?

— Мама, что вы такое говорите? Эта вещь… — Хотя мне было уже за двадцать, я всё ещё оставалась, по сути, старой девой. Услышав такие слова, я почувствовала, как вся кровь прилила к лицу.

Та вещь вчера так и осталась у меня в кармане, я её даже не доставала и уж точно не клала под нашу с Цзинь Тином подушку, как велела свекровь.

Свекровь увидела, что я покраснела.

Не знаю, что она там себе надумала, но, видимо, решила, что прошлой ночью у нас с Цзинь Тином всё получилось. Она радостно обняла меня и сказала: — Иньинь, я уже жду не дождусь, когда буду нянчить внука!

— Мама, у нас ничего не было!

У меня в голове всё смешалось, я немного тормозила. Чем больше мне было неловко, тем сильнее я возражала.

К тому же, мы с Цзинь Тином действительно ничего такого не делали.

— Как это не было? — улыбаясь, сказала свекровь. — Тебе уже за двадцать, ты замужем пять лет. Чего тут стесняться?

— Мама, у нас правда ничего не было, — чем больше говорила свекровь, тем сильнее я краснела, пока у меня не запылали даже уши.

Увидев моё состояние, свекровь, кажется, начала мне верить. Выражение её лица постепенно стало холодным.

А я наконец немного успокоилась, мысленно ругая себя за то, что так вжилась в роль. Зачем я принимала её за настоящую свекровь и опровергала её догадки?

Лицо свекрови стало суровым, голос — ледяным: — Иньинь, сколько сил мы с мамой на вас потратили? Я уже не раз, не два и не три говорила тебе и Цзинь Тину об этом ребёнке, но вы совершенно не воспринимаете это всерьёз. Мама верит в науку. Врачи сказали, что вы оба здоровы, так почему же у вас до сих пор нет детей? Я слышала, ты в последнее время общаешься со своим школьным одноклассником Цяо Юйчэнем, это правда?

Я замерла. Откуда свекровь знает о Цяо Юйчэне?

Мы с ним виделись всего два раза.

И каждый раз при этом присутствовал Цзинь Тин.

Мы с Цяо Юйчэнем не делали ничего предосудительного, но судя по лицу свекрови, она считала, что между нами происходит что-то ужасное.

Моя свекровь всегда была такой — переменчивой в настроении, очень похожей на своего сына. В одну минуту она может хвалить тебя за послушание и благоразумие, а в следующую — резко измениться в лице. За столько лет я уже привыкла к странному характеру семьи Цзинь.

Я подумала, что мы с Цзинь Тином всё равно рано или поздно расстанемся. Наш брак был фикцией, мы были мужем и женой только на бумаге. Мне не было нужды ссориться из-за этого с его матерью и семьёй, поэтому я столько лет всё терпела.

Свекровь увидела, что я молчу, и, видимо, решила, что её догадки почти наверняка верны. Она нахмурилась: — Иньинь, ты замужем за Цзинь Тином столько лет. Разве семья Цзинь хоть в чём-то тебя обидела? Хотя о Цзинь Тине ходят кое-какие слухи, но у какого мужчины нет своих историй? Тем более у такого выдающегося, как Цзинь Тин!

Боже мой, свекровь действительно была так уверена в своём сыне и так ему потакала. Когда отец Цзинь Тина завёл любовницу-танцовщицу, почему-то она не была такой спокойной и снисходительной?

Тогда она устраивала сцены с плачем, скандалами и угрозами.

Свекровь продолжала говорить сама с собой: — Не вини маму за то, что не предупредила. Наша семья Цзинь — знатная. Любой малейший шорох в доме тут же становится известен прессе. Смотри, не устрой скандал и не опозорь Цзинь Тина!

— Какой скандал?

Не знаю, когда Цзинь Тин вернулся с пробежки, но он вдруг обнял меня сзади. Меня окутал запах его пота, влажного после тренировки. Запах пота Цзинь Тина всегда был свежим.

Странно, но мне никогда не был неприятен запах его пота.

Даже наоборот, этот запах давал мне какое-то чувство спокойствия.

Свекровь, увидев Цзинь Тина, тут же смягчилась.

Очень нежно она сказала: — Сынок, мама как раз говорила с Иньинь о ребёнке. Почему вы оба не торопитесь? Почему только я одна беспокоюсь? Я вчера отдала Иньинь амулет, который твоя тётя Лу привезла из Таиланда. Говорят, он очень действенный… но Иньинь…

Цзинь Тин был очень умён и тут же понял, из-за чего его мать недовольна мной.

Он слегка улыбнулся, моргнул и сказал матери: — Та штука, по-моему, очень даже работает. Полагаю, ты скоро дождёшься внука.

Услышав это, свекровь тут же просияла.

Настроение свекрови менялось быстрее, чем листают книгу.

А я к этому давно привыкла и уже не реагировала. Я слышала, как свекровь говорила: — Иньинь, ты замужем уже пять лет, чего стесняться? Зачем скрывать такое от мамы…

Цзинь Тин обнял меня и медленно повёл в дом. У самого уха он тихо усмехнулся: — Ши Иньинь, ты что, дура? Как ты позволяешь моей маме так тебя задирать?

Я была раздражена и уже хотела ему ответить, как услышала голос свекрови за спиной: — Иньинь, сегодня все домашние соберутся вместе. Ты ведь не забыла, о чём я тебе вчера говорила?

Только тут я вспомнила, что свекровь собиралась солгать всем, будто я беременна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Как успехи?

Настройки


Сообщение