Глава двенадцатая (Часть 3)

Ли Чжунань долго не двигалась. Я думал, она наконец-то, пережив боль, решила заняться стратегическим планированием.

В тот день она пришла ко мне выпить, и я как бы невзначай упомянул пару слов о происхождении того цензора.

Отец-Император казался бездействующим, но на самом деле больше всего ценил сдерживание. Умело используя это происхождение, можно было легко низвергнуть ничтожного цензора.

Она, конечно, не поняла.

Не знаю, почему я использовал слово «конечно», словно это было неожиданно, но в итоге оказалось вполне предсказуемо.

Она, обняв кувшин с вином, запрокинула голову и, глядя на луну, с чувством вздохнула: — Он получил побои и все равно осмелился донести на меня. Я даже немного восхищен.

— А ты говоришь, он еще и вышел из грязи незапятнанным — я уважаю его как молодца!

Ли Чжунань не очень умна.

Я завидовал ее неразумности.

Но я знал, что не достоин такой неразумности.

В шестой раз, когда на меня покушались, нападавший ударил мечом в мое сердце. Ли Чжунань отбила меч копьем, прикрыв меня, но сама получила рану.

Я увидел ее, наполовину залитую кровью, и вдруг кое-что понял: раз уж нельзя быть неразумным, то стоит быть разумным до конца.

Я долго планировал.

Хотя Наследный Принц был невероятно глуп, Отец-Император и Императрица таковыми не были.

Последний шаг плана был сделан очень холодной зимой.

С тех пор мне оставалось только ждать: ждать, чтобы принять смерть, или чтобы взойти на престол.

Именно в тот день ко мне пришла Ли Чжунань и спросила, могу ли я на ней жениться.

Немного подумав, я понял, зачем она это сказала.

Многих вещей она не понимала, но Генерал-Защитник Государства понимал.

Ее характер и опыт делали ее неподходящей для роли Супруги Наследного Принца, но ее статус и заслуги вынуждали ее стать ею.

Ли Чжунань не смогла бы выжить во дворце. Если бы она не вошла во дворец, Генералу-Защитнику Государства пришлось бы сделать шаг вместо нее.

Но я не мог на ней жениться.

Ради моих планов, ради ее жизни.

К счастью, я ей действительно не нравился, и она совсем не расстроилась из-за моего отказа.

В то время у меня была искра напрасных надежд: если бы мой план удался, возможно, я смог бы защитить ее покой.

Я не ожидал, что посреди всего этого вдруг появится Шэнь Ань.

Когда я впервые увидел его, он был еще ребенком.

Прижавшись к Ли Чжунань, услышав, что она собирается оставить его здесь, в его черных, ярких глазах промелькнула некоторая неохота и недовольство, но он все же послушно согласился.

Я поселил его во внешнем дворе, и вскоре, как и ожидалось, он сбежал.

Я никогда не тратил силы на недостойных людей и дела. Долг, который навлекла на себя Ли Чжунань, она должна была выплатить сама.

Планирование продолжалось. Наследный Принц все же поднял мятеж до конца года, следуя моему замыслу.

Генерал-Защитник Государства, вероятно, знал об этом давно. Он вернулся и не привез Ли Чжунань.

Это заставило меня вздохнуть с облегчением. Получив его негласную поддержку, я начал решительно наводить порядок.

Я рассчитал, что Отец-Император уже умер, прежде чем войти во дворец, чтобы "спасти" его.

Он еще не совсем умер. Его мутные глаза медленно повернулись ко мне, губы шевелились, словно он хотел что-то сказать.

Я не хотел его слушать.

Дойдя до этого момента, мне было совершенно безразлично, будет ли он проклинать или раскаиваться. Мне больше не нужно было об этом заботиться.

Я повернулся и ушел. В тот момент я понял, что эта ветвь рода Чжао, вероятно, унаследовала хладнокровие и безжалостность из поколения в поколение.

Лучше понять это пораньше. В любом случае, конец этого пути одинаков.

Позже вернулась Ли Чжунань. Увидев меня в драконовом халате и с нефритовой короной, она так удивилась, что глаза у нее расширились.

Она сделала три шага вперед и, как обычно, ударила меня кулаком по плечу.

Евнухи и дворцовые служанки позади испугались.

Я махнул рукой, веля им уйти.

Ли Чжунань хитро спросила меня, не могу ли я дать ей кувшин хорошего вина из Императорского винного погреба. Она давно хотела его выпить.

Я спросил, хочет ли она остаться в столице.

Хотя я понимал, что у меня нет никаких чувств, взвесив все, я решил, что она по-прежнему лучший кандидат на роль Императрицы, а я — самое безопасное пристанище для ее характера.

Ли Чжунань, конечно, не поняла. Она немного подумала, затем очень настороженно прищурилась и спросила, не собираюсь ли я заодно с ее отцом.

Я знал с самого начала, что она не захочет, но все же думал, что, возможно, она сможет понять.

Ли Чжунань не умна, я знал это с самого начала, но также думал, что, возможно, долгое единоличное командование армией сделает ее умнее.

Вскоре после моего восшествия на престол Генерал-Защитник Государства подал прошение об отставке.

Он понимал меня и предоставил мне два шага.

Сначала, чтобы избавить меня от беспокойства, он вернул военную власть. Затем, чтобы заткнуть пересуды, по принципу «когда птицы убиты, лук спрятан», он выдвинул Ли Чжунань.

Я обещал ему, что Дом Главнокомандующего простоит сто лет, а Ли Чжунань проживет остаток жизни в мире.

Таково было и мое первоначальное намерение.

В тот день, когда я провожал ее, солнце светило ярко, было ясно, как не было уже много дней.

Я стоял на городской стене, глядя на ее удаляющуюся фигуру — прямую и стройную. Высоко собранные длинные волосы слегка покачивались в такт шагам лошади.

Возможно, мне следовало сразу назначить ее Императрицей.

Из-за ее происхождения, из-за нашей дружбы, из-за того, что ее отец был действительно прагматичен, а она — по-настоящему наивна и безрассудна… Я перебрал множество причин, но все же решил поступить по ее желанию.

Хотя я признавал хладнокровие императора, я все же не хотел быть настолько подлым.

Возможно, она бы согласилась.

Дни текли, как вода. Как только открылись приграничные рынки, начались постоянные стычки и сражения, большие и малые. Это было ожидаемо.

Именно с тех пор я начал часто получать доносы на Ли Чжунань.

Имя Шэнь Ань тоже становилось все более знакомым.

Им, возможно, не так уж важны были личные дела Ли Чжунань, но они очень хотели сломать мне одну руку.

Я написал ей письмо, не зная, как начать. В конце концов, я написал лишь одну фразу: велел ей не гнаться за заслугами и не действовать опрометчиво.

Ли Чжунань ответила: — Поняла.

Она поняла, но битву на Хребте Чёрного Оленя все равно вела она.

Генерал-Защитник Государства попросил аудиенции, напомнил о моем обещании и отправился со мной в Город Облаков.

В пути я размышлял: все же лучше сразу назначить ее Императрицей.

Просто в тот день, когда я жарил для нее мясо у костра, подняв глаза, я увидел ее лицо в свете огня — такое живое, такое яркое.

Я вдруг вспомнил увядшее лицо матери, когда она умерла, и вечную холодность и иней на лице Императрицы… Всевозможные женщины во дворце, знатные или низкие, яркие или сдержанные, умные или глупые — если призадуматься, ни одна из них не должна жить так, как Ли Чжунань.

Она должна жить так — бурно, ярко и очень неразумно.

А я, в конце концов, слишком умный человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение